今回は昨日(2018/4/3)报道された「中国で人気のスマホゲーム「旅かえる」、アリババが中国语版运営」について取上げたいと思います。「旅かえる」は、元々、日本のヒットポイント(名古屋)という小规模なゲーム会社が开発したゲームアプリで、日本で昨年の11月にリリースをした时には全く外国で売れることなど想定していなかったとか。「旅かえる」は勿论インターフェースも全部日本语で、中国语版が出てないのにも関わらず、中国大陆で大ヒット。(中国では、日本语の読めない人のための解说や攻略指南まで出回っているとか。)

 

「旅かえる(中国语名:旅行青蛙)」のゲーム内容は、ユーザーがカエルに名前を付けて、お弁当やグッズなどを买い与えてやり、アプリを闭じるとカエルがフーテンの寅さんよろしく出かけて行きます。(ユーザーには分かりません)再度アプリを开くと、そのカエルが帰って来て旅先で取った写真等のお土产をくれる(帰ってきていない场合もある)という、ちょっぴり愈やし系な、放置系ゲームです。カエル自体が动く訳でもなく、时々庭先に友达が游びに来ていたり、お店に行ってグルグル回す回転式の福引きぐらいは出来るのですが、本当に殆ど动きがないタイプのゲームで、ユーザーが介入する余地は殆どない、ひたすらカエルを见守るだけのゲームです。尚、タイトルに付けたように、このようなゲームを(仏教の仏のようにものごとに拘らない、淡々としていることから)中国では仏系のゲームと呼ばれるそうです。

 

来了とは:本记事のタイトル「中文版要来了!」は、「要」がもうすぐ~する=will、「了」が动作が実现していく各局面を表すので、「中国语版がやってきた!」というような訳出になります。「やってくる」と訳出すべきかどうかは、文脉によって决まってきます。日本语や英语で言うところの完了という意味ではないので、注意しましょう。

参考:东京外国语大学言语モジュール アスペクト助词の“了”

 

仏系とは中国で「仏系青年」が増加中、由来は日本の「仏男子」だが実态は…―华字メディア Record China2018年2月19日

 

参考:中国で人気のスマホゲーム「旅かえる」、アリババが中国语版运営 SankeiBiz 018.4.2 19:00

 

(以下上记SankeiBizから引用)

 

中国の电子商取引(EC)最大手、アリババグループ伞下のゲーム会社は2日、中国で人気が高いスマートフォンのゲーム「旅かえる」に関し、日本企业から中国语版を运営する権利を得たと発表した。

 

ゲームはヒットポイント(名古屋市)が开発した。小さな绿色のカエルの世话をする内容で、カエルは自由気ままに日本全国を放浪し、ユーザーに旅先から写真などを送る。かわいらしいカエルの姿が中国の若者らの心をつかみ、爆発的に普及し、中国语の海贼版が出回っていた。

 

同社によると、2017年11月の発売以来、ダウンロード数は约3700万に上り、うち9割以上が中国のユーザーという。

 

アリババ侧が运営する中国语版ではカエルが中国各地を回る。また、アリババ伞下の各社が中国大陆でゲームに関连した商品の贩売などを行うという。(共同)

 

(引用以上)

 

 

日本製スマホ用ゲーム「旅かえる」の画面(河崎真澄撮影)

出典:旅かえるの画面

 

◆それでは、折角なので中国语ニュースの音声を闻いてみましょう。!

 

中文版要来了!阿里巴巴获“旅行青蛙”国内独家代理权

 

※中国语ニュースのリスニングに兴味のある方は本ブログ 学习効果が高い中国语教材おすすめランキング:中国语リスニング学习で迷ったらこれを买おう!中国语ニュース教材篇:长文・高速リスニングを克服してさまよえる中级者を脱却しよう! にて教材を绍介していますので、ご确认顶ければ幸いです。

 

スクリプトは入手出来ませんでしたが、以下に内容的に近いニュースがありますので、引用をします。背景知识が分かると、聴き取り易くなることが多いので、スクリプトがない场合でも、文章を読み、辞书を引く癖を付けましょう。※ピンインは本ブログ运営者にて付与。

 

4月2日,阿里巴巴集团宣布,与日本游戏公司Hit-Point达成战略合作,获得Hit-Point授权在中国大陆地区独家发行旗下现象级手游《旅行青蛙》。

 

4 yuè 2 rì , ālǐbābā jítuán xuānbù , yǔ rìběn yóuxì gōngsī Hit – Point dáchéng zhànlüè hézuò , huòdé Hit – Point shòuquán zài zhōngguó dàlù dìqū dú jiā fāxíng qí xià xiànxiàng jí shǒu yóu 《 lǚxíngqīngwā 》。

 

据了解,Hit-Point是2007年成立的专注于开发移动游戏的日本研发公司,在《旅行青蛙》上线前,发行的游戏《猫咪收集》也是一款现象级产品,公司拥有强大的研发实力,此次与阿里巴巴集团合作是首次与国内公司进行合作,更是旗下产品首次进入中国。

 

jù liǎojiě , Hit – Point shì 2007 niánchéng lì de zhuānzhù yú kāifā yídòng yóuxì de rìběn yánfā gōngsī , zài 《 lǚxíngqīngwā 》 shàngxiàn qián , fāxíng de yóuxì 《 māomīshōují 》 yěshì yī kuǎn xiànxiàng jí chǎnpǐn , gōngsī yōngyǒu qiángdà de yánfā shílì , cǐcì yǔ ālǐbābā jítuán hézuò shì shǒucì yǔguó nèi gōngsī jìnxíng hézuò , gèng shì qí xià chǎnpǐn shǒucì jìnrù zhōngguó 。

 

《旅行青蛙》是Hit-Point在2017年底上线的一款放置类游戏,“佛系养蛙”的创新玩法,“轻度、休闲、不肝”的游戏方式获得中国玩家青睐,从2017年底开始在国内获得大量关注。

 

《 lǚxíngqīngwā 》 shì Hit – Point zài 2017 niándǐ shàng xiàn de yī kuǎn fàngzhì lèi yóuxì ,“ fóxì yǎng wā ” de chuàngxīn wán fǎ ,“ qīng dù 、 xiūxián 、 bù gān ” de yóuxì fāngshì huòdé zhōngguó wán jiā qīng lài , cóng 2017 niándǐ kāishǐ zài guónèi huòdé dàliàng guānzhù 。

 

尽管游戏本身没有中文版,但 《旅行青蛙》iOS端在中国总下载量依然超过3000万。微博上相关话题产生的UGC内容总阅读量超过20亿,成为一款跨越年龄、 性别、不同喜好人群的现象级产品。

 

jǐnguǎn yóuxì běnshēn méiyǒu zhōngwén bǎn , dàn 《 lǚxíngqīngwā 》 iOS duān zài zhōngguó zǒng xiàzài liàng yīrán chāoguò 3000 wàn 。 wēibó shàngxiàng guān huàtí chǎnshēng de UGC nèiróng zǒng yuèdú liàng chāoguò 20 yì , chéngwéi yī kuǎn kuàyuè niánlíng 、 xìngbié 、 bùtóng xǐhào rénqún de xiànxiàng jí chǎnpǐn 。

 

(以下省略)

 

参考资料:中文版来了!阿里巴巴获得《旅行青蛙》国内独家代理权TOM.COM 2018-04-03 10:27

 

 

尚、本ブログでは动词にフォーカスする(主语と动词の把握を重视)する実践的な中国语文法教材【网野式】动词フォーカス中国语入门を推奨しております。说明をご一読されることをお奨め致します。また、中国语の学习に必要なジャンル别の教材を各ページで绍介しております。中国语の勉强をより深く进めたい方は「学习効果が高い中国语教材おすすめランキング:中国语学习で迷ったらこれを选んで买おう!初级・中级者篇:ユニークで个性的な中国语教材」を是非一度ご确认下さい!

Share