「我が社は外資に吸収合併され人事は全て見直されることになった」を中国語で言うと?

さて、今回はストーリー性抜群のコマーシャルで教科書には絶対出てこない、ナチュラルな中国語を勉強してみましょう。題材は、日本に関心がある中国人が、ロト7(宝くじ)のCMに付けた字幕です。尚、中国人に実際に確認した所、字幕は極めて自然で違和感のない表現だそうです。今まで本ブログでは、中国語を聴くことによる中国語の学習を推奨して参りましたが、教材だと表現がどうしても堅苦しく、中国語の音声がなかなか頭に入りにくいということは感じていました。ナチュラルな表現(特にビジネス中国語:商务会话)を勉強して身に付けたいと思っても、適切な表現を見つけるのに苦労しているのが、正直な所でした。
ところが、今回発見した題材は、元々が日本のCMなので、中国語の音声は当然ありませんが、とにかくストーリーが面白くスリリングで、ハラハラドキドキ、大逆転満載で共感出来て、結構笑えます。しかも、一つ一つの台詞がビジネスマンにとっては馴染みのある口語表現で、教科書に出てくるような堅苦しい表現ではありません。例;「我が社は外資に吸収合併され人事は全て見直されることになった」「そうは言っても君達は我が社の稼ぎ頭だ」「お前だけには言われたくない」「つまり僕に**を裏切れと」「**はスケールの小さい男だ」「サラリーマンなんてそんなもんだろう」「社長がそんなつまらないことを聞いてはだめですよ」、etc…

以下の映像を確認し、一部を書出ししましたので、皆様の中国語学習の一助になれば幸いです。
※8/4ピンインを追加しました。

 

日本乐透7系列广告22话完整典藏版——反转最多的广告!!!30秒一反转,日剧都不敢这么演!苦逼小职员妻夫木聪能否走上人生巅峰,全靠乐透7了

rìběn lètòu 7 xìliè guǎnggào 22 huà wánzhěng diǎncáng bǎn —— fǎnzhuǎn zuìduō de guǎnggào !!! 30 miǎo yī fǎnzhuǎn ,rì jù dōu bùgǎn zhème yǎn! kǔ bī xiǎo zhíyuán qīfūmù cōng néngfǒu zǒu shàngrén shēng diānfēng , quán kào lètòu 7 le

出典URL:http://p.weibo.com/show/channerWbH5/1034:5f59c570a2102acb185e0cab7276f266

以下字幕のメモ:日常会話でよく使う表現が多いので、各自でご活用下さい!

 

一等奖最多可以有4亿円呢
yīděng jiǎng zuì duō kěyǐ yǒu 4 yì 円 ne
一等は最高4億円だってさ。

没兴趣
méi xìngqù
興味ない。

你的梦想是能用钱买到的吗?
ǐ de mèngxiǎng shì néng yòngqián mǎi dào de ma ?
君の夢は金で買えるのかね?

好帅气啊,不好 ,要哭了
hǎo shuài qì a , bù hǎo , yào kū le
かっこいい。やばい。涙出そう。

无聊
wúliáo
くだらん。

这种事怎么都好(または 这没什么大不了的)
zhèzhǒng shì zěnme dōu hǎo( zhè méishénme dàbùliǎo de )
どうでもいいだろうそんなこと。

你看错了
nǐ kàn cuò le
人違いだ。

这次的事情毫无疑问导致我司受损。
zhè cì de shìqing háowúyíwèn dǎozhì wǒ sī shòu sǔn 。
今回の件は間違いなく我が社の損失につながる。

十分对不起
shífēn duìbuqǐ
大変申し訳ございません。

是你的预估有误吗?
shì nǐ de yù gū yǒu wù ma ?
勇み足ではなかったのか?

全部是我的指示
quánbù shì wǒ de zhǐshì
全部私の指示です。

由我全负责
yóu wǒ quán fùzé
責任は全部私が取ります。

还要帅
háiyào shuài
かっこつけやがって。

也罢还有这个
yěbà háiyǒu zhège
まだある。

好想你们之中的某人把这个交给了老顾客啊。
hǎo xiǎng nǐmen zhīzhōng de mǒurén bǎ zhège jiāo gěi le lǎo gùkè a 。
君らのうちどちらかがこれを得意先に渡したそうだ。

到底怎么样才能搞错。可真厉害。
dàodǐ zěnmeyàng cái néng gǎo cuò 。 kě zhēn lìhai 。
どうやったら間違う?尊敬するよ。

那是不是我。我第一次看到那种东西。
nà shì bùshi wǒ 。 wǒ dìyī cì kàndào nàzhǒng dōngxi 。
それは私ではありません。そんなものは今初めて見ました。

既然这么说啊
jìrán zhème shuō a
そこまで言うなら。

那应该就不是你
nà yīnggāi jiù bùshi nǐ
君ではないのだろう。

那剩下的就是你了!
nà shèngxià de jiùshì nǐ le !
つまり君だろう!

也罢就算这样。
yěbà jiùsuàn zhèyàng 。
よかろう。

你们也是我司营业业绩的佼佼者
nǐmen yěshì wǒ sī yíngyè yèjì de jiǎo jiǎo zhě
そうは言っても君達は我が社の稼ぎ頭だ。

以后务必注意
yǐhòu wùbì zhùyì
以後注意するように。


shì
はい。

失礼了
shī lǐ le
失礼します。

话说 这周乐透7积累奖金吗?
huàshuō zhè zhōu lètòu 7 jīlěi jiǎngjīn ma ?
ところで今週ロト7はキャリーオーバーしているのかね?

有的
yǒude
はい。してます。

最高8亿円的机会乐透7
zuìgāo 8 yì 円 de jīhuì lètòu 7
最高8億円のチャンス。ロト7

听说你被董事会叫去了?
tīngshuō nǐ bèi dǒngshìhuì jiào qù le ?
役員(会)に呼び出されたんだって?

对部长真的没话说了。
duì bùzhǎng zhēnde méi huàshuō le 。
本当に参ったよ部長には。

乐透部长
lètòu bùzhǎng
ロト部長。

私底下大家都这么说的。
sīdǐxia dàjiā dōu zhème shuō de 。
ロト部長、みんな影でそう呼んでるよ。

真过分啊
zhēn guòfèn a
ひどいな。

你也被叫做乐透木的
お前だってロトブキだよ。
nǐ yě bèi jiàozuò lètòu mù de

太糟了
tài zāo le
ロトブキ?最悪じゃん

你升到部长了。
nǐ shēng dào bùzhǎng le 。
部長に主格とする。

真的假的。
zhēnde jiǎ de 。
まじ?

解除部长一职。
jiěchú bùzhǎng yī zhí 。
部長職を解く。

部长 总感觉不好意思。
bùzhǎng zǒng gǎnjué bùhǎoyìsi 。
部長、何か申し訳ないです。

这只是一般的人事调动。请别在意。
zhè zhǐshì yī bān de rénshì diàodòng 。 qǐng bié zàiyì 。
これは只の人事です。気になさらないで下さい。

不用加桑。知乎我的名字就行。
bùyòng jiā sāng 。 zhī hū wǒ de míngzi jiù xíng 。
”さん”付は不要。呼び捨てで結構です。

还有请随意吩咐部长。
háiyǒu qǐng suíyì fēnfù bùzhǎng 。
何なりと申し付け下さい。部長。

这样啊。那么柳叶给我去买乐透7吧。
zhèyàng a 。 nàme liǔyè gěi wǒ qù mǎi lètòu 7 ba 。
そうか。それなら柳葉。ロト7買ってきてもらおうか。

按这个计划执行的话会有4亿円的增益。
àn zhège jìhuà zhíxíng dehuà huì yǒu 4 yì 円 de zēngyì 。
このプランだと4億円のプラスです。

4亿円?你当是乐透7吗?

4億円?ロト7かいな?
4 yì 円 ? nǐ dàngshì lètòu 7 ma ?

完全就是乐透木
wánquán jiùshì lètòumù
ロトブキ全開だな。

你好。专务 我马上来。
nǐhǎo 。 zhuānwù wǒ mǎshàng lái 。
はい専務。すぐ伺います。

非常感谢。您这次的调动。

今回の人事に本当に感謝します。
fēicháng gǎnxiè 。 nín zhè cì de diàodòng 。

抱歉。就当没有这回事儿吧。
bàoqiàn 。 jiù dàng méiyǒu zhè huí shìr ba 。
すまん。その話は無かったことにしてくれ。

我司被外资企业收购合并了。
wǒ sī bèi wàizī qǐyè shōugòu hébìng le 。
我が社は外資に吸収合併され、

人事调动全都需要重新评估。
rénshì diàodòng quándōu xūyào chóngxīn píng gū 。
人事は全て見直されることになった。

对。我已经无能为力了。
duì 。 wǒ yǐjīng wúnéngwéilì le 。
I can not do anything.

真的头疼
zhēnde tóu téng
本当参ったよ。

好笑吧
hǎoxiào ba
笑えるね。

不点都不
bù diǎn dōu bù
全然笑えない。

大家都在讨论你呢
dàjiā dōu zài tǎolùn nǐ ne
みんなお前のこと言ってるよ。

这次又是什么?
zhè cì yòu shì shénme ?
今度は何?

三日部长
sān rì bùzhǎng
三日部長

当我是光秀吗?
dāng wǒ shì guāngxiù ma ?
光秀かよ。

这样的话还是乐透木比较好啊
zhèyàng dehuà háishì lètòu mù bǐjiào hǎo a
それならロトブキの方がまだましだよ。

话说你知道合并的事吗?
huàshuō nǐ zhīdào hébìng de shì ma ?
合併の話知ってる?

外资啊
wàizī a
外資ね

策划了这件事的人就是
cèhuà le zhè jiàn shì de rén jiùshì
それを画策したのが

这周有奖金累积吗?

今週はキャリーオーバー?
zhè zhōu yǒu jiǎngjīn lěijī ma ?

必须有
bìxū yǒu
Yes

嗨!*最近如何?
hāi !zuìjìn rúhé ?
Hello! How are you?

你的梦想是能用钱买得到吗?
nǐ de mèngxiǎng shì néng yòngqián mǎi dedào ma ?
あなたの夢はお金で買えますか?

这是搞什么啊?
zhè shì gǎo shénme a ?
なんなんだよこれ?

你能帮我去买乐透?
nǐ néng bāng wǒ qù mǎi lètòu ?
Could you go and buy lot?

好的。悉听遵命
hǎode 。 xītīngzūnmìng
Yes my pleasure!

大家跟我说
dàjiā gēn wǒ shuō
OK everyone. Repeat after me

我的公司到底怎么了啊
wǒ de gōngsī dàodǐ zěnme le a
うちの会社どうなっちゃうんだ

保持安静!新井先生!
bǎochí ānjìng ! xīnjǐng xiānsheng !
Queit Please, Mr. Arai!

重复我的话,新井先生!
chóngfù wǒ dehuà , xīnjǐng xiānsheng !
Repeat after me, Mr. Arai!

只有我吗?
zhǐyǒu wǒ ma ?
え俺だけ?

今天请去买乐透6?
jīntiān qǐng qù mǎi lètòu 6 ?
Could you buy lot today?

乐透6每周开奖两次
lètòu 6 měi zhōu kāi jiǎng liǎng cì
lot6の抽選は週二回です
Lot6 drawing twice a week

您叫我吗?
nín jiào wǒ ma ?
お呼びでしょうか?

合并顺利完成了。多亏了你
hébìng shùnlì wánchéng le 。 duōkuī le nǐ
合併はうまくいったな。君のお陰だ。

这样一来 石桥专务也就到此为止了
zhèyàng yīlái shíqiáo zhuānwù yě jiù dào cǐ wéizhǐ le
これで石橋専務も終わりでしょう

你想要什么?是报酬吗?
nǐ xiǎng yào shénme ? shì bàochou ma ?
何が望みだ?報酬か?

和乐透7差不多的
hé lètòu 7 chàbuduō de
ロト7並の

我想要的是你的座位啊 副社长
wǒ xiǎng yào de shì nǐ de zuòwèi a fù shèzhǎng
頂くのはあなたのポストです。

真的非常对不住你
zhēnde fēicháng duìbuzhù nǐ
本当に君には済まないことをした

人事的调动话也没有办法啊 专务
rénshì diàodòng dehuà yě méiyǒu bànfǎ a zhuānwù
人事なら仕方ないですよ専務

我不是这件事
wǒ bùshi zhè jiàn shì
いやそのことじゃないんだ

我是你真正的父亲。
wǒ shì nǐ zhēnzhèng de fùqin 。
私は君の本当のパパだ。

专务 你在说什么呢
zhuānwù nǐ zài shuō shénme ne
何をいってるんですか専務

不要叫我专务。叫我爸爸。
bùyào jiào wǒ zhuānwù 。 jiào wǒ bà bà 。
もう専務じゃない。パパと呼んでくれ。

您叫我吗?
nín jiào wǒ ma ?
お呼びでしょうか?

这可真是,不好意思。***特地把你叫过来
zhè kě zhēnshì , bùhǎoyìsi 。*** tèdì bǎ nǐ jiào guòlái
わざわざお呼びだてしてすまなかった。

我有一事相求
wǒ yǒu yīshì xiāng qiú
君におりいって頼みがあるんだ

什么事
shénme shì
何でしょうか?

你能帮我去买乐透7?
nǐ néng bāng wǒ qù mǎi lètòu 7 ?
ロト7を買ってきてくれるかな?

这周有奖金累积吗
zhè zhōu yǒu jiǎngjīn lěijī ma
今週はキャリーオーバーがある。

请说英文
qǐng shuō yīngwén
speak English.

好的 悉听遵命
hǎode xī tīng zūnmìng
はい、喜んで。

我对钱没有兴趣。但要是能用钱买到任何东西的话。我想要你的心。
wǒ duì qián méiyǒu xìngqù 。 dàn yàoshi néng yòngqián mǎi dào rènhé dōngxi(dōngxī) dehuà 。 wǒ xiǎng yào nǐ de xīn 。
お金には興味がないの。でもお金で何でも買えるとしたら、あなたの心が欲しい。

她这么说的
tā zhème shuō de
彼女、な〜んて言うんだよ。

真没劲
zhēn méi jìn
ドン引きだな。

为什么啊
wèishénme a
なんで?

这下子可能会中啊
zhè xiàzi kěnéng huì zhōng a
次は当たっちゃうかもな。

真让人兴奋
zhēn ràng rén xìngfèn
ワクワクする。

哟妻夫木
yo qīfūmù
よう。妻夫木君。

我有话想和你说
wǒ yǒu huà xiǎng hé nǐ shuō
あなたと話したいことがあります。

上车吧。我也有话要说
shàng chē ba 。 wǒ yě yǒu huà yào shuō
乗りたまえ。こちらにも話したいことがある。

这周乐透奖金累积了。
zhè zhōu lètòu jiǎngjīn lěijī le 。
今週はキャリーオーバーが発生しているぞ。

这件事根本不重要。
zhè jiàn shì gēnběn bù zhòngyào 。
そんなことどうでもいいでしょ。

请问去哪儿?
qǐngwèn qù nǎr ?
どちらまで参りましょう?

父子感人的碰面
fù zǐ gǎnrén de pèngmiàn
感動の親子対面だな。

住手,对他出手的话我们就输了
zhùshǒu , duì tā chūshǒu dehuà wǒmen jiù shū le
やめるんだ。手を出したら負けだ。

我们要另寻机会
wǒmen yào lìng xún jīhuì
チャンスはまだある。

怎么了在那偷笑
zěnme le zài nà tōu xiào
なんだよニヤついちゃって。

不妙
bùmiào
やばい。

您猜吧
nín cāi ba
想像に任せるよ。

难道是100万?
nándào shì 100 wàn ?
まさか、百万円。

胆子大点
dǎnzi dà diǎn
いいじゃない、そのあたり。

还要更多吗?
háiyào gèng duō ma ?
もっと?

抱歉 我得走了
bàoqiàn wǒ děi zǒu le
あ、ごめん、もう行かないと。

你要去哪儿?
nǐ yào qù nǎr ?
どこに?

附近的D-Line
fùjìn de D – Line
そこのディーラー。

要买车去了吗
yào mǎi chē qù le ma
車買いに行く。

买车去吗?要买车去了吗
mǎi chē qù ma ? yào mǎi chē qù le ma
車買うの?

不不不
bù bù bù
いやいや。

是我 告诉你的吧
shì wǒ gàosu nǐ de ba
ロト6教えたの俺だよ。

我不记得了啊
wǒ bù jìde le a
覚えてない。

一周两次所以机会更多
yī zhōu liǎng cì suǒyǐ jīhuì gèng duō
週二回でチャンスが多い。

是我说的吧
shì wǒ shuō de ba
俺が言ったんだよね。

我说啊
wǒ shuō a
俺言ったよね。

为了公司的未来
wèile gōngsī de wèilái
会社の未来のため。

和我联手吧
hé wǒ lián shǒu ba
俺と手を組もう。

就是说 要我背叛……吗?
jiùshìshuō yào wǒ bèipàn …… ma ?
つまり僕に妻夫木を裏切れと。

他是一个器量很小的男人
tā shì yī gè qìliàng hěn xiǎo de nánren
妻夫木はスケールの小さい男だ。

这点我也赞同
zhè diǎn wǒ yě zàntóng
それは否定しませんけど。

赚到了
zhuàn dào le
これはお得だ。

我喜欢有才能的人
wǒ xǐhuān yǒu cái néng de rén
私は(才能)持っているやつが好きだ

你的话也一定可以中乐透7的。
nǐ dehuà yě yīdìng kěyǐ zhōng lètòu 7 de 。
君ならロト7も当てることだろう。

和这没有关系吧
hé zhè méiyǒu guānxi ba
関係ないでしょう。

我会为你准备不错的职位的
wǒ huì wèi nǐ zhǔnbèi bùcuò de zhíwèi de
それなりのポストも用意する。

当然工资也是
dāngrán gōngzī yěshì
勿論給料も。

我有着比公司或者金钱更重要的东西
wǒ yǒuzhe bǐ gōngsī huòzhě jīnqián gèng zhòngyào de dōngxi
俺には会社や金より大切なものがあるんです。

同伴是用钱买不到的。
tóngbàn shì yòngqián mǎi bù dào de 。
仲間は金で買えないですよ。

好像在做回部长啊
hǎoxiàng zài zuò huí bùzhǎng a
また部長になりたいな。

在那里也有加油吧
zài nàli yě yǒu jiāyóu ba
向こうでも頑張って下さいね!

你别摆出这幅样子啊
nǐ bié bǎi chū zhè fú yàngzi a
お前がそんな顔するなよ。

但这不是很奇怪吗。突然调职什么的。
dàn zhè bùshi hěn qíguài ma 。 tūrán diàozhí shénme de 。
だっておかしいだろう。こんな急に転勤だなんて。

工薪阶层不就是这样子啊。
gōngxīn jiēcéng bù jiùshì zhè yàngzǐ a 。
サラリーマンなんてそんなもんだろう。

你没什么头绪吗?
nǐ méishénme tóuxù ma ?
何か心当たりないの?

怎么会有啊
nǐ méishénme tóuxù ma ?
ないよ。そんなの。

难道说
nándào shuō
もしかしたら、、、

不邀请我也太见外了。
bù yāoqǐng wǒ yě tài jiànwài le 。
水臭いじゃないか。誘ってくれないなんて

这次的调动真的非常遗憾。
zhè cì de diàodòng zhēnde fēicháng yíhàn 。
今回の人事は非常に残念だ。

这是我给你的钱别礼
zhè shì wǒ gěi nǐ de jiànbié lǐ
これは餞別(せんべつ)だ。

你的话一定会中的。
nǐ dehuà yīdìng huì zhōng de 。
君ならきっと当たるよ。

而且乐透7这周还有奖金累积哦
érqiě lètòu 7 zhè zhōu háiyǒu jiǎngjīn lěijī e
しかも今週はロト7はキャリーオーバーしているぞ。

也就是说你建议的合并结果是失败的。
yě jiùshìshuō nǐ jiànyì de hébìng jiéguǒ shìbài de 。
君が進めた合併は結局失敗だったということだ。

我应该说过风险也是并存的。
wǒ yīnggāi shuō guò fēngxiǎn yěshì bìng cún de 。
リスクもあると申したはずだ。

你说过会拼尽全力的。
nǐ shuō guò huì pīnjǐnquánlì de 。
あなたは進退をかけると言ったはずだ。

我不记得了啊。
wǒ bù jìde le a 。
記憶にない。

请你辞去副社长的职位
qǐng nǐ cí qù fù shèzhǎng de zhíwèi
潔く副社長を辞任してもらいたい。

要是了头7变成10亿了,我甘愿做任何事。
yàoshi letóu 7 biànchéng 10 yì le , wǒ gānyuàn zuò rènhé shì
万が一ロト7が10億円になったら辞任でも何でも致しましょう。

男子汉一言既出驷马难追。
nánzǐhàn yīyánjìchū sìmǎnánzhuī 。
男に二言はないね!

你竟然升职到副社长了。真是多亏乐透啊
nǐ jìngrán shēng zhí dào fù shèzhǎng le 。 zhēnshì duōkuī lètòu a
お前が副社長かよ。ロトさまさまだな!

这是我的实力
zhè shì wǒ de shílì
実力ですよ!

但是没想到乐透7竟然到7亿円了啊
dànshì méi xiǎng dào lètòu 7 jìngrán dào 7 yì 円 le a
しかしロト7が10億円ね。

实际中奖的人一定就在某处吧。
shíjì zhōng jiǎng de rén yīdìng jiù zài mǒuchù ba 。
どこかにいる訳だろう。実際に当てる奴。

没兴趣
méi xìngqù
興味ないね。

真的没趣啊 得到了权力的人!
zhēnde méi qù a dedào le quánlì de rén !
やだね。権力を手にした人間は!

你的梦想用钱能买得到的吗?
nǐ de mèngxiǎng yòngqián néng mǎi dedào de ma ?
お前の夢は金で買えるのか?

我一点都不想被你这样说啊。
wǒ yī diǎn dōu bù xiǎng bèi nǐ zhèyàng shuō a 。
お前だけには言われたくない。

我真的吃了一惊啊
wǒ zhēnde chī le yī jīng a
いやあ、本当にびっくりしました。

竟然是我中的。
jìngrán shì wǒ zhōng de 。
まさか自分が(当てるとは)、

我坚持挑战也算是没有白费了。
wǒ jiānchí tiǎozhàn yě suàn shì méiyǒu báifèi le 。
チャレンジし続けたかいがありました。

追求梦想是一件好事
zhuīqiú mèngxiǎng shì yī jiàn hǎoshì
夢を追いかけるのはいいことだ。

是的
shìde
はい。

今天请你来是想说一下 下任社长的事。
jīntiān qǐng nǐ lái shì xiǎng shuō yīxià xiàrèn shèzhǎng de shì 。
今日君に来て貰ったのは次期社長の件だ。

我想请你见一个男人。
wǒ xiǎng qǐng nǐ jiàn yī gè nánren 。
会ってもらいたい男がいる。

小** 过来吧
xiǎo ** guòlái ba
・・ちゃん来なさい。

我准备把梦想交给我的儿子 ・・
wǒ zhǔnbèi bǎ mèngxiǎng jiāo gěi wǒ de érzi   ・・
息子の・・に私の夢を託すことにした。

这是下任社长・・
zhè shì xià rèn shèzhǎng ・・
次期社長の・・だ。

今天我想听取一下你们的意见。
jīntiān wǒ xiǎng tīngqǔ yīxià nǐmen de yìjiàn 。
今日はヒアリングがしたくてね。

听取我们的意见吗?
tīngqǔ wǒmen de yìjiàn ma ?
ヒアリングですか?

我一直抱有疑问 为什么你会是副社长呢。
wǒ yīzhí bào yǒu yíwèn wèishénme nǐ huì shì fù shèzhǎng ne 。
何で君が副社長なのか不思議でね。

突然这么说是不是不太好。
tūrán zhème shuō shì bùshi bù tài hǎo。
いきなり、それは失礼じゃないですか?

我应该避开了提及无能二字
wǒ yīnggāi bìkāi le tíjí wúnéng èr zì
「無能」と言わない配慮はしたつもりだが。

那么请你告诉我吧。你的能力。
nàme qǐng nǐ gàosu wǒ ba 。 nǐ de nénglì 。
ならば教えてもらおう。君の能力を。

目前进行中的计划 有着10亿的增益的机会。
mùqián jìnxíng zhōng de jìhuà yǒuzhe 10 yì de zēngyì de jīhuì 。
進行中のプロジェクトでは10億円のリターン(売上)の可能性があります。

不是开玩笑的吧
bùshi kāiwánxiào de ba
冗談じゃ無いよな?

当然
dāngrán
勿論です。

他有着一周两次的新计划。大致算下来有6亿的增益机会。
tā yǒuzhe yī zhōu liǎng cì de xīn jìhuà 。 dàzhì suàn xiàlái yǒu 6 yì de zēngyì jīhuì 。
週2回で新規プロジェクトを。ざっと(計算すると)6億円のリターンの可能性があります。

有多大的可能呢?
yǒu duō dà de kěnéng ne ?
その可能性はどれくらいなんだ?

社长可不能问这种无趣的问题。
shèzhǎng kě bùnéng wèn zhèzhǒng wú qù de wèntí 。
社長がそんなつまらないことを聞いて(質問して)はだめですよ。

快上来!
kuài shà nglái !
上がって来い!

还差一点儿就是社长了。
hái chà yīdiǎnr jiùshì shèzhǎng le
あと一息で社長だぞ。

这是公司里面名为升职的阶梯。
zhè shì gōngsī lǐmiàn míng wèi shēngzhí de jiētī
これは企業における昇進という名の階段だ。

我已经不行了。
wǒ yǐjīng bùxíngle
でも、もう無理だ。

你在说什么呢。
nǐ zài shuō shénme ne
何を言ってるんだよ。

爬到顶点吧。
pá dào dǐngdiǎn ba
天辺(てっぺん)取れよ!(頂点に上がれよ!)

超越我吧
hāo yuè wǒ ba
私を超えていけ!

你别放弃了
nǐ bié fàngqì le
諦めるんじゃない!

各位多谢了
gèwèi duōxiè le
みんなありがとう。

就差一点儿了
jiù chà yīdiǎnr le
あと少しだ。妻夫木。

这是在做梦
zhè shì zài zuòmèng
これは夢だ。

梦想会延续到任何地方
mèngxiǎng huì yánxù dào rènhé dìfāng
夢は続く。どこまでも。

転載以上(ピンインと日本語は本ブログ運営者加筆)

 

尚、本ブログでは中国語学習を始める方には、動詞フォーカス中国語入門を推奨しております。今までにない観点で日本語の特徴を捉えた上で、開発された中国語教材です。詳細は学習効果が高い中国語教材おすすめランキング:中国語学習で迷ったらこれを買おう!初級・中級者篇 をご確認下さい。

 

 

Share