【中国语ニュースで学ぶ中国语】

 

中国语中级者がある一定レベルの壁を越えようとしても、超えられない壁があり“さまよえる中级者”とよく言われています。それは中国语の発音、特にリスニング、圧倒的なスピードで読まれる中国语の长文を闻き取る训练を积むことで克服することが出来ます。これからも、シリーズもので掲载していきたいと思います。

学习方法:1まずニュースを闻いてみる。2ピンイン(拼音)を见る 3汉字(中国语ニュースの原文を见る)
※日本人にとって苦手なピンインと発音だけで意味が取れるか、まず挑戦してみて下さい。日本人であれば、汉字をまず先に読みたい诱惑に駆られますよね?それを我慢してピンインから先に読んでみましょう。これは逆说的な勉强法ですが、中国语を英语のように読むことで日本人は剧的に中国语のリスニング能力が向上します!骗されたと思ってチャレンジしてみて下さい!※例え长文であっても常に“主语+动词という文章の构造を意识しましょう。

 

【习近平氏“トイレ革命”指示 国民生活重视の姿势を打ち出す】

 

前回の続きです。 今回はトイレ革命の话题です。来日する中国人観光客が、TOTOのウォッシュレットを买っていくという话を闻いたことがありますが、早速今回の习近平主席のトイレ革命の指示により、TOTOの株価も上升。”<东証>TOTO上场来高値 中国“トイレ革命”で需要拡大の思惑 ”という记事まで出た程です。一昔前の中国のトイレと言えば、凄まじいもので、壁がない、不卫生だったものですが、都市部では大分改善されてきている模様。今回のトイレ革命の指示は、地方にまで清洁なインフラの象徴である清洁なトイレの整备を促すことで、国民生活を重视する姿势を打ち出そうとしているものと思われ、勿论、観光业の振兴という意図もあるように思われます。

 

【新闻】 习近平指示旅游系统推进“厕所革命” 努力补齐影响群众生活品质短板

 

中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平近日就旅游系统推进“厕所革命”工作取得的成效作出重要指示。他强调,两年多来,旅游系统坚持不懈推进“厕所革命”,体现了真抓实干、努力解决实际问题的工作态度和作风。旅游业是新兴产业,方兴未艾,要像抓“厕所革命”一样,不断加强各类软硬件建设,推动旅游业大发展。

 

习近平指出,厕所问题不是小事情,是城乡文明建设的重要方面,不但景区、城市要抓,农村也要抓,要把这项工作作为乡村振兴战略的一项具体工作来推进,努力补齐这块影响群众生活品质的短板。

 

2015年4月,习近平总书记曾经就“厕所革命”作出重要指示,强调抓“厕所革命”是提升旅游业品质的务实之举。冰冻三尺,非一日之寒。要像反对“四风”一样,下决心整治旅游不文明的各种顽疾陋习。要发扬钉钉子精神,采取有针对性的举措,一件接着一件抓,抓一件成一件,积小胜为大胜,推动我国旅游业发展迈上新台阶。

 

厕所问题不仅关系到旅游环境的改善,也关系到广大人民群众工作生活环境的改善,关系到国民素质提升、社会文明进步。习近平总书记对此高度重视、十分关心。党的十八大以来,他在国内考察调研过程中,走进农户家里,经常会问起村民使用的是水厕还是旱厕,在视察村容村貌时也会详细了解相关情况。他多次强调,随着农业现代化步伐加快,新农村建设也要不断推进,要来个“厕所革命”,让农村群众用上卫生的厕所。

 

自2015年起,国家旅游局在全国范围内启动三年旅游厕所建设和管理行动。行动启动以来,全国旅游系统将“厕所革命”作为基础工程、文明工程、民生工程来抓,精心部署、强力推进,“厕所革命”取得明显成效。截至今年10月底,全国共新改建旅游厕所6.8万座,超过目标任务的19.3%。“厕所革命”逐步从景区扩展到全域、从城市扩展到农村、从数量增加到质量提升,受到广大群众和游客的普遍欢迎。

 

来源:央视新闻客户端 2017年11月27日 11:49
注:ニュースでは日( rì)は号(hào )と置き换えて読上げられることが多いのでご注意下さい。
注:一や不の四声は后ろの音が一声、二声、三声、四声の场合に変化しますのでご注意下さい。

 

xí jìnpíng zhǐshì lǚyóu xìtǒng tuījìn “ cèsuǒ gémìng ” nǔlì bǔ qí yǐngxiǎng qúnzhòng shēnghuó pǐnzhì duǎnbǎn

 

zhōnggòngzhōngyāng zǒngshūjì 、 guójiā zhǔxí 、 zhōngyāngjūn wěi zhǔxí xí jìnpíng jìnrì jiù lǚyóu xìtǒng tuījìn “ cèsuǒ gémìng ” gōngzuò qǔdé de chéngxiào zuò chū zhòngyào zhǐshì 。 tā qiángdiào , liǎngnián duō lái , lǚyóu xìtǒng jiānchíbùxiè tuījìn “ cèsuǒ gémìng ”, tǐxiàn le zhēn zhuā shígàn 、 nǔlì jiějué shíjì wèntí de gōngzuò tàidu hé zuòfēng 。 lǚyóuyè shì xīnxīng chǎnyè , fāngxīngwèiài , yào xiàng zhuā “ cèsuǒ gémìng ” yīyàng , bùduàn jiāqiáng gèlèi ruǎnyìngjiàn jiànshè , tuīdòng lǚyóuyè dà fāzhǎn 。

 

  xí jìnpíng zhǐchū , cèsuǒ wèntí bùshi xiǎo shìqing , shì chéngxiāng wénmíng jiànshè de zhòngyào fāngmiàn , bùdàn jǐngqū 、 chéngshì yào zhuā , nóngcūn yě yào zhuā , yào bǎ zhè xiàng gōngzuò zuòwéi xiāngcūn zhènxīng zhànlüè de yī xiàng jùtǐ gōngzuò lái tuījìn , nǔlì bǔqí zhè kuài yǐngxiǎng qúnzhòng shēnghuó pǐnzhì de duǎnbǎn 。

 

2015 nián 4 yuè , xí jìnpíng zǒngshūjì céngjīng jiù “ cèsuǒ gémìng ” zuòchū zhòngyào zhǐshì , qiángdiào zhuā “ cèsuǒ gémìng ” shì tíshēng lǚyóuyè pǐnzhì de wùshí zhī jǔ 。 bīngdòng sānchǐ , fēi yīrì zhī hán 。 yào xiàng fǎnduì “ sì fēng ” yī yàng , xià juéxīn zhěngzhì lǚyóu bù wénmíng de gèzhǒng wánjí lòuxí 。 yào fāyáng dìng dīngzi jīngshén, cǎiqǔ yǒu zhēnduìxìng de jǔcuò , yījiàn jiēzhe yījiàn zhuā , zhuā yījiàn chéng yījiàn , jī xiǎo shèng wéi dà shèng , tuīdòng wǒguó lǚyóuyè fāzhǎn mài shàng xīn táijiē 。

 

cèsuǒ wèntí bùjǐn guānxi dào lǚyóu huánjìng de gǎishàn , yě guānxi dào guǎngdà rénmín qúnzhòng gōngzuò shēnghuó huánjìng de gǎishàn , guānxi dào guómín sùzhì tíshēng 、 shèhuì wénmíng jìnbù 。 xí jìnpíng zǒngshūjì duì cǐ gāodù zhòngshì 、 shífēn guānxīn 。 dǎng de shíbādà yǐlái , tā zài guónèi kǎochá diàoyán guòchéng zhōng , zǒu jìn nónghù jiālǐ , jīngcháng huì wènqǐ cūn mín shǐyòng de shì shuǐcè háishì hàncè , zài shìchá cūn róng cūn mào shí yě huì xiángxì liǎojiě xiāngguān qíngkuàng 。 tā duōcì qiángdiào , suízhe nóngyè xiàndàihuà bùfá jiākuài , xīn nóngcūn jiànshè yě yào bùduàn tuījìn , yào lái gè “ cèsuǒ gémìng ”, ràng nóngcūn qúnzhòng yòng shàng wèishēng de cèsuǒ 。

 

zì 2015 nián qǐ , guójiā lǚyóu jú zài quánguó fànwéi nèi qǐdòng sān nián lǚyóu cèsuǒ jiànshè hé guǎnlǐ xíngdòng 。 xíngdòng qǐdòng yǐlái , quánguó lǚyóu xìtǒng jiāng “ cèsuǒ gémìng ” zuòwéi jīchǔ gōngchéng 、 wénmíng gōngchéng 、 mínshēng gōngchéng lái zhuā , jīngxīn bùshǔ 、 qiánglì tuījìn ,“ cèsuǒ gémìng ” qǔdé míngxiǎn chéngxiào 。 jiézhì jīnnián 10 yuèdǐ , quánguó gòng xīn gǎijiàn lǚyóu cèsuǒ 6 . 8 wàn zuò , chāoguò mùbiāo rènwu de 19 . 3 %。“ cèsuǒ gémìng ” zhúbù cóng jǐngqū kuòzhǎn dào quányù 、 cóng chéngshì kuòzhǎn dào nóngcūn 、 cóng shùliàng zēngjiā dào zhìliàng tíshēng , shòudào guǎngdà qúnzhòng hé yóukè de pǔbiàn huānyíng 。

 

【ニュース】 习近平氏が観光业界に“トイレ革命”推进を指示 努力して国民の生活の质に影响する不足を补う

 

中国共产党中央総书记で、国家主席また中央军委主席の习近平氏は、近ごろ観光业界で进められている“トイレ革命”の进捗について重要な指示を出しました。同氏は、2年以上にわたって悬命に行なわれている“トイレ革命”が、着実に行なわれており、努力して実际の问题を解决しようとする态度とスタイルが现れていると强调しました。観光业は新兴产业であり、现在発展途上にあるため、トイレ革命のようなハード面とソフト面の强化により、业界の発展を目指すことが必要です。
习近平氏は、トイレの问题は小さな事ではなく、都市部と农村部においてモラルを向上させる上で、重要な一面であると述べました。同氏は観光地、都市部、农村部に関わらず、すべての场所で、农村部振兴のための戦略的で具体的なプロジェクトとしてトイレ革命を推进して行き、人々の生活の质を向上させる上で不足している部分を补うよう努力する必要があると述べました。
2015年4月に、习近平総书记は“トイレ革命”について指示を出し、観光业の质を高める上で、非常に実际的な手段であると强调しました。同氏は“三尺の氷は一日(いちじつ)の寒(かん)でならず”ということわざに言及し、四风(形式主义、官僚主义、享楽主义、ぜいたく主义)に対抗するように、意を决して“トイレの不卫生”という悪习を根绝しなければなりませんと述べました。习近平氏は、一歩一歩确実に、谛めない気持ちで具体的な措置を取り、ひとつひとつ解决して行き、小さな胜利を积み重ねて大きな胜利へと导き、国の観光业が新たなステップを踏めるように助ける必要があると述べました。
トイレの问题は観光业の环境改善に関系しているだけでなく、人々の仕事や生活环境を含め、国民すべてのマナー向上にも関系しています。习近平氏はこの问题を重视し、非常に高い関心を示しています。第十八回の党大会以来、同氏は国内の调査を行い、农村部を视察しました。その中で、农村部の人たちに、使用しているトイレは水洗式か汲み取り式かなどを寻ね、现状把握を行いました。习近平氏は、农业が现代化するにつれて农村部の建物も発展する必要があると述べ、“トイレ革命”を起こして、农村部の人たちに卫生的なトイレを使用して欲しいと考えている旨を强调しました。
2015年から、国家観光局は全国的な范囲で、3年间にわたって観光地のトイレ建设および管理を行ってきました。この动きが始まってから、観光业界は、この“トイレ革命”を基础的、文明的、民众の生活のためのプロジェクトと捉え、念入りに组织し、强力に推进した结果、明らかな成果を生み出す事ができました。2017年10月末までに、新しく整备された観光地の公众トイレは6.8万か所におよび、すでに目标値の19.3%を超えているということです。“トイレ革命”は、规模を観光地から全域へ、都市部から农村部へと徐々に広げ、数量の増加のみならず质も向上しており、観光客と人々の高い评価を受けるようになっています。

 

ピックアップ表现

 

【その①】 软硬件(ruǎnyìngjiàn):ソフト面とハード面(サービスと设备)

 

例文

 

为了提升服务能力,我们公司要加强软硬件建设。

wèile tíshēng fúwù nénglì , wǒmen gōngsī yào jiāqiáng ruǎnyìngjiàn jiànshè 。

私たちの会社は、サービス向上のために、ハード面とソフト面を强化しなければならない。

 

【その②】 务实(wù shí):実际的であること

 

例文

 

德国人务实而中国人现实。

déguórén wùshí ér zhōngguó rén xiànshí 。

ドイツ人は実践的で、中国人は现実的だ。

 

【その③】 提升(tíshēng):向上させる

 

例文

 

我想知道如何进一步提升自我认知。

wǒ xiǎng zhīdào rúhé jìn yībù tíshēng zìwǒ rènzhī 。

私は、どのようにしてもっと自分を向上させることが出来るかを知りたい。

 

【その④】 冰冻三尺,非一日之寒(bīngdòng sān chǐ , fēi yīrì zhī hán):(ことわざ)三尺もの厚い氷は一日の寒さでできたものではない。悪いことに対して、事柄の原因は一朝一夕に生まれるものではないことを指す。

 

例文

 

冰冻三尺非一日之寒,滴水石穿非一日之功。

bīngdòng sān chǐ fēi yīrì zhī hán , dīshuǐ shí chuān fēi yīrì zhī gōng 。

三尺の氷は一日(いちじつ)の寒(かん)でならず、点滴(てんてき)石を穿(うが)つは一日の功にあらず。

 

【その⑤】 四风(sì fēng):形式主义、官僚主义、享楽主义、ぜいたく主义の4つの気风。

 

例文

 

我们该坚决防止“四风”反弹。

wǒmen gāi jiānjué fángzhǐ “ sì fēng ” fǎntán 。

私たちは、形式主义、官僚主义、享楽主义、ぜいたく主义が再発するのを断固として防がなければならない。

 

【その⑥】 陋习(lòu xí):悪习

 

例文

 

社会陋习是指有悖社会公德、贻害社会的不良习惯。

shèhuì lòuxí shì zhǐ yǒubèi shèhuìgōngdé 、 yí hài shèhuì de bùliáng xíguàn 。

陋习(ろうしゅう)とは、社会のマナーに反し、社会を害する良くない习惯である。

 

【その⑦】 针对性(zhēnduì xìng):狙いがはっきりしている。具体的な。

 

例文

 

增强大学生思想政治教育的针对性刻不容缓。

zēngqiáng dàxuéshēng sīxǎng zhèngzhì jiàoyù de zhēnduìxìng kèbùrónghuǎn 。

一刻も早く、大学生の政治教育に対する考えの方向性を定める必要がある。

※刻不容缓:一刻も犹予出来ない

 

【その⑧】 素质(sùzhì):素养

 

例文

 

素质的高低不以人种而划分。

素养があるかないかは、人种には関系ない。

 

【その⑨】 步伐(bùfá):歩み、テンポ、ペース。

 

例文

 

如何合理地安排部署和运维管理呢?

rúhé hélǐdeānpái bùshǔ hé yùn wéi guǎnlǐ ne ?

どのように适切な手配、维持管理を行うことができるだろうか?

 

ここがポイント!

 

“安排(ānpái )”“布置( bùzh ì)”“部署(bùshǔ)”はどれも似た意味ですが、“部署”は、より厳格に“安排”することを表します。“布署”は间违いです。

 

理解度チェック!

 

1.什么叫“厕所革命”呢?
2.国家什么时候开始启动厕所建设以及管理呢?
3.到目前为止“厕所革命”取得了怎么样的结果?
1.shénme jiào “ cèsuǒ gémìng ” ne ?
2.guójiā shénme shíhou kāishǐ qǐdòng cèsuǒ jiànshè yǐjí guǎnlǐ ne ?
3.dào mùqián wéizhǐ “ cèsuǒ gémìng ” qǔdé le zěnmeyàng de jiéguǒ ?

 

中国语で话してみよう!

 

1.您以为自己国家的公共厕所干净吗?你觉得为什么干净?为什么不干净?
2.对您来说,厕所干不干净这问题,有多重要?
3.请您讲一讲,您看过的最干净的厕所,或最不干净的厕所。

1 .nín yǐwéi zìjǐ guójiā de gōnggòng cèsuǒ gānjìng ma ? nǐ juéde wèishénme gānjìng ? wèishénme bù gānjìng ?
2 .duì nín lái shuō , cèsuǒ gānbùgānjìng zhè wèntí , yǒu duō zhòngyào ?
3 .qǐng nín jiǎng yī jiǎng , nín kàn guò de zuì gānjìng de cèsuǒ , huò zuì bù gānjìng de cèsuǒ 。

 

 

尚、本ブログでは动词にフォーカスする(主语と动词の把握を重视)する実践的な中国语文法教材【网野式】动词フォーカス中国语入门を推奨しております。说明をご一読されることをお奨め致します。また、中国语の学习に必要なジャンル别の教材を各ページで绍介しております。中国语の勉强をより深く进めたい方は“学习効果が高い中国语教材おすすめランキング:中国语学习で迷ったらこれを选んで买おう!初级・中级者篇:ユニークで个性的な中国语教材”を是非一度ご确认下さい!

Share