前回の続きです。本ブログでは、これまで中国語ネイティブも奨める役立つ中国語学習参考書音声CD付 の他、学習効果が高い中国語教材おすすめランキング:中国語学習で迷ったらこれを買おう!初級・中級者篇にて優れた教材を紹介してきましたが、ここでは教材に頼るだけでなく、独自にピックアップし作成した慣用表現(中国語では成语,惯用语という)の事例を毎回20表現程度のペースで紹介していきたいと思います。皆様の中国語会話表現のレベルアップの一助になれば幸いです。

※後日ピンインを付与します。

 

※「不bù」と「一 yī 」は本ブログでは全て「bù」「yī」で表記を統一しております。実際の発音の際には、第四声、軽声の前にある場合、それぞれ第二声「bú」と「yí」に変化します。
例:bú shì 不是(違う);yí ge 一个(一つ)
※同様に第一、二、三声の前にある場合、それぞれ第四声「bù」と「yì」に変化します。
例:bù shuō 不说(言わない);bù lái 不来(来ない);bù hǎo 不好(良くない)yì tiān 一天(一日);yì nián 一年(一年);yì qǐ 一起(共に、一緒に)
本ブログではピンインを変えて表記せず「bù」と「yī」のままですので、ご注意下さい!

 

1【 无风不起浪 】意味:火のない所に煙は立たぬ。

 

①无风不起浪,我想她肯定在那家商店偷过东西。

火のない所に煙は立たぬ、私が思うに、彼女はあの店でモノを盗んだことが必ずあるだろう。。

 

②这些谣言虽然不可全信,但是无风不起浪,有一部分必定是真的。

これらのデマは全部信じることはできないけど火のない所に煙は立たないので、部分的に本当の点はきっとあるだろう。

 

2【海底捞针】 意味:海底で針をすくい上げること 、その意からとても探すのが難しいこと。

 

①在这么大的城市里寻找一个人,简直是海底捞针。

こんな大きい町の中で1人を探すというのはまさに海底で針を拾うような難しさと同じである。

 

②要在观看足球赛的人群中找一个小男孩犹如海底捞针。

サッカー試合の観衆の中で1人の子供を探すのは大変難しい。

 

3【有目共睹】意味:誰の目にもはっきりしている。

 

①A:他的恶行,大家有目共睹,你不用再替他掩饰了。

彼の悪行は、みんなの目にもはっきりしている、君は彼に代わってごまかす必要はないよ。

 

B:好的,我不会再掩饰他的恶行。

わかったよ、もう彼の悪行をごまかすことはしないよ。

 

4【脱胎换骨】意味:生まれ変わる

 

①A:我成功减肥30公斤了。

私は30キロのダイエットに成功したよ。

 

B:那你真是脱胎换骨了。
méi xiǎng dào tā nàme nǔlì 。
まさに君は生まれ変わったね。

 

5【风平浪静】意味:おだやかに。

 

①A:在大家的帮忙下,这件事总算风平浪静地过去了。

みんなの協力の中、この件はなんとかおだやかに過ぎていった。

 

B:嗯,真的感谢课长帮我们解决这个问题。

課長がこの問題を解決してくれて本当に感謝しているよ。

 

6【耐人寻味】意味:味わえば味わうほど味がある。

 

①A:对中国文化感兴趣的日本人一定看过耐人寻味的鲁迅文学。

中国文化に興味がある日本人は、味わえば味わうほど味がある魯迅文学を読んだことがあるだろう。

 

B:我想给你介绍我喜欢的一句耐人寻味的句子,如果你知道去哪,全世界都会为你让路。

君に一つ私の好きな味わい深いフレーズを紹介したい、君がどこに行きたいかそれを知ったなら、全世界の人は君に道を譲るだろう

 

7【心荡神驰 】意味:うっとりする、見とれる。

 

①看到天空中的彩虹,我就心荡神驰。

空の虹をみたら、私は見とれてしまった。

 

②九寨沟是一个让她心荡神驰了的旅游胜地。

九寨溝は彼女が見とれてしまう観光名所である。

 

8【战无不胜】意味:戦って破れたことがない、向かうところ敵なし、何事も成功する。

 

①只有团结才能有力量,只有团结才能战无不胜。

団結することによって力が生まれ、団結することによって向かうところ敵なしとなる。

 

②战无不胜的意思是比喻办任何事情都能成功。

战无不胜の意味は、どんなことをしても成功するということである。

 

9【大放异彩】意味:ひときわ異彩を放つ

 

①如果你善待青春,青春就会大放异彩。

もし青春にしっかりと向き合えば青春はひときわ異彩を放つであろう。

 

②每位音乐家都在各自的领域大放异彩。

各音楽家が各自の領域でひときわ異彩を放っている。

 

10【应运而生】意味:(人、モノ、事が)運に乗じて出現する

 

①A:因为新楼大量建起,搬运公司这一新行业,便应运而生了。

新しいビルが大量に建設され、運搬会社もこれに乗じ出現し始めた。

 

B:是的,我希望经济水平变得越来越好。

そうですね、経済水準がより良くなっていけばいいですね。

 

11【无奇不有】意味:不思議なことだらけである

 

①A:海底世界无奇不有,光是已知的生物就有三万多种。

海底の中は不思議なことだらけである、知られている生物だけで3万種類いる。

 

B:那么多啊。还会有我们还没见过的生物吧。

そんなに多いの?きっとまだ私たちがみたことのない生物がいるよね。

 

12【五湖四海】意味:①全国各地②世界中

 

①我长大了要做个旅行家,周游五湖四海。

私は大きくなったら旅行家になって、国内中(もしくは世界中)を旅したい。

 

②现在我们家乡已有较好的旅游条件,欢迎五湖四海的朋友前来观光游览。

現在の私のふるさとの旅行する上での条件はとてもいいので、国内中(もしくは世界中)からの観光での訪問にぜひ来てください。

 

解説:中国では代行ビジネスの全盛期です。デリバリーがもともとの典型的なサービスの例で、最近ではプレゼントの受け渡しから家事代行など、何でも屋さんとして幅広い人が利用しています。中国の病院はとても混雑するので、受付番号を朝一番で代行してとってきてもらうと行った例もよくあります。

 

13【身无分文】意味:身に一銭もない、とても貧乏である、無一文。

 

①既然身无分文,那么我们可以把一些家里闲置的东西卖出去。

とても貧乏であるからには、私たちは家に使わずに置いてあるものを売りだすことができる。

 

②如果你身无分文了,你会做些什么赚钱呢?

もしあなたが無一文になったらどのようにしてお金を稼ぐ?

 

14【洗涤身心】意味:身も心も洗われる

 

①A:如果你的工作压力很大的话,你多多用自然的力量洗涤身心吧。

君の仕事のプレッシャーがきついのであれば、自然の力を使って、身も心も洗おう。

 

B:嗯,我听你的,我要去爬山,享受森林浴。

うん、君の言う通りにしてみるよ、山を登りに行って、森林浴でもしにいくよ。

 

15【好了疮疤忘了疼】意味:(直訳:かさぶたがとれた痛さを忘れる)喉元過ぎれば熱さを忘れる。

 

①A:中国有句俗话说”好了伤疤忘了疼”。

中国のことわざでは、かさぶたがとれたら痛みを忘れるという言葉がある。

 

B:跟日语的说话,完全不一样哦。

日本語の言い方とは全く違うね。

 

16【地大物博】意味:土地が広くて、物産が豊富である。

 

①中国地大物博,人口也众多。

中国は土地が広くて、資源がとても豊富であり、人口も多い。

 

②想要吃很多海鲜的话,就要到地大物博的北海道。

もしたくさんの海鮮を食べたいということであれば、とても物産が豊富である北海道に来た方がいい。

 

17【顺手牵羊】意味:事のついでに他人のものを持ち去る

 

①那个人顺手牵羊拿走了她的雨伞。

あの人は、ことのついでに、彼女の傘をもち去った。

 

②那天聊完天以后,他就顺手牵羊把我的打火机都拿走了。

あの日、おしゃべりを終えると彼はことのついでに、私のライターを持ち去った。

 

18【马不停蹄】意味:(直訳:馬を一刻も止めない)少しも止まらず前進する。

 

①虽然山路的坡度开始越来越陡,但我们还是马不停蹄地爬着。

山道の傾斜度はどんどん険しくなっていくけれど、私たちは止まることなくのぼる。

 

②部队马不停蹄地赶到了目的地。

部隊は止まることなく、目的地についた。

 

19【 前功尽弃】意味:これまでの努力が無駄になる。

 

①A:我这一次的失败让我上司失望了,这可能意味着多年的工作前功尽弃。

私の今回の失敗は上司を失望させてしまった、このことが意味するのは今までの長年の仕事の努力が無駄になることを意味している。

 

B:没关系的,你不要气馁。

大丈夫だよ、弱気になるなよ。

 

20【忍气吞声】意味:怒りをこらえて何もいわずじっと我慢する

 

①她忍气吞声地继续进行下去。

彼女は怒りをこらえて、続けていった。

 

②许多农民忍气吞声地交出了他们的土地。

たくさんの農民は、怒りをこらえて、彼らの土地を差し出した。

 

最後に。慣用表現については、学習効果が高い中国語教材おすすめランキング:慣用表現・成語故事教材篇で紹介した教材等も活用することをお奨めします。また、中国語を始めから勉強し直したい、今までの教材ではイマイチよく分からない、という方には以下の動詞フォーカス中国語入門をお奨めしております。(購入されない方でも解説は学習者にとって一見の価値はあると思います)

 

 

 

Share