前回の続きです。本ブログでは、これまで中国語ネイティブも奨める役立つ中国語学習参考書音声CD付 の他、学習効果が高い中国語教材おすすめランキング:中国語学習で迷ったらこれを買おう!初級・中級者篇にて優れた教材を紹介してきましたが、ここでは教材に頼るだけでなく、独自にピックアップし作成した慣用表現(中国語では成语,惯用语という)の事例を毎回20表現程度のペースで紹介していきたいと思います。皆様の中国語会話表現のレベルアップの一助になれば幸いです。
※「不bù」と「一 yī 」は本ブログでは全て「bù」と「yī」で表記を統一しております。実際の発音の際には、第四声、軽声の前にある場合、それぞれ第二声「bú」と「yí」に変化します。
例:bú shì 不是(違う);yí ge 一个(一つ)
※同様に第一、二、三声の前にある場合、それぞれ第四声「bù」と「yì」に変化します。
例:bù shuō 不说(言わない);bù lái 不来(来ない);bù hǎo 不好(良くない)yì tiān 一天(一日);yì nián 一年(一年);yì qǐ 一起(共に、一緒に)
本ブログではピンインを変えて表記せず「bù」と「yī」のままですので、ご注意下さい!
1【同舟共济 tóngzhōu gòngjì】意味:呉越同舟 お互いに協力して困難を乗りこえる
① 这个家庭表现多么杰出的同舟共济的精神。
zhège jiātíng biǎoxiàn duōme jiéchū de tóngzhōu gòngjì de jīngshén 。
この家庭はなんと傑出し、お互いに協力して困難に向き合う精神を表しているのだろう。
② 你要跟同事同舟共济。
nǐ yào gēn tóngshì tóngzhōu gòngjì 。
同僚とともに協力をして困難を乗り越えないといけない。
2【雪中送炭xuězhōng sòngtàn】意味:直訳(雪が降る中で木炭を送る)転じてこの言葉は困っている人、何か大変な局面の人へ対し、必要な助けをいち早く差し伸べることの例えとして使われる。
①今天气温忽然下降,妈妈给我送来了衣服,真是雪中送炭啊!
jīntiān qìwēn hūrán xiàjiàng , māma gěi wǒ sòng lái le yīfu , zhēnshì xuězhōng sòngtàn a !
今日の天気は突然下がってしまった、そんな中母親が私に洋服を送ってくれた、まさに困難な時に手を差し伸べてくれた。
②一个个雪中送炭的援助给了中国重新站起的勇气。
yīgègè xuězhōng sòngtàn de yuánzhù gěi le zhōngguó chóngxīn zhànqǐ de yǒngqì 。
一つ一つの困難な局面での援助が中国を再度やり直す勇気を与えてくれた。
3【饭后百步走 fànhòu bǎibùzǒu , huódào jiǔshíjiǔ】意味:。
①哎呀,我饱死了,
āiya , wǒ bǎo sǐ le ,
あー、お腹いっぱいで死にそう。
②我们出去走一走,饭后百步走,活到九十九。
wǒmen chūqu zǒu yī zǒu , fànhòu bǎibùzǒu , huódào jiǔshíjiǔ 。
外に出て歩こうよ、食後に歩くことは長生きにつながるよ。
4【摇唇鼓舌yáochún gǔshé 】意味:弁舌を振るう,べらべらとしゃべる,まくし立てて人を扇動する、ああ言えばこう言う。
①推销员摇唇鼓舌,告诉你,不买某产品就要后悔一辈子。
tuīxiāoyuán yáochún gǔshé , gàosu nǐ , bù mǎi mǒu chǎnpǐn jiùyào hòuhuǐ yībèizi 。
セールスマンはべらべらとしゃべり、ある製品を買わないと一生後悔するというようにあなたにいった。
②百货店的员工摇唇鼓舌。
bǎihuò diàn de yuángōng yáochún gǔshé 。
百貨店の店員は弁舌を振るう。
5【非亲非故fēiqīn fēigù】意味:赤の他人。
①小孩和她非亲非故,她却把他当亲生儿子看待。
xiǎohái hé tā fēiqīn fēigù , tā què bǎ tā dàng qīnshēng érzi kàndài 。
子供と彼女は全くの赤の他人であったが、しかし彼女は肉親の息子のように彼を扱った。
②一个与他互不相识、非亲非故的青年,把他送进了医院。
彼と全く面識のない赤の他人の青年が彼を病院まで送った。
6【今朝有酒今朝醉jīnzhāo yǒu jiǔ jīnzhāo zuì】意味:今日は今日、明日は明日の風が吹く
①A:今朝有酒今朝醉、好好珍惜眼前的人和事。
jīnzhāo yǒu jiǔ jīnzhāo zuì 、 hǎohǎo zhēnxī yǎnqián de rén hé shì 。
今日は今日、明日は明日の風が吹く、今の目の前の人と物事をしっかりと大切にしよう。
B:好的,这样的同时,今天该忘记的东西都忘掉吧。
hǎode , zhèyàng de tóngshí , jīntiān gāi wàngjì de dōngxi dōu wàngdiào ba 。
そうだね、これと同時に今日忘れるべきことはしっかりと忘れよう。
7【尽收眼底 jìnshōu yǎndǐ】意味:一望に見渡せる
①整个东京都的景色尽收眼底。
zhěnggè dōngjīngdū de jǐngsè jìnshōu yǎndǐ 。
全東京の景色を一望のもとに見渡せる。
②站在高山上,全县的风景尽收眼底。
zhàn zài gāoshān shàng , quánxiàn de fēngjǐng jìnshōu yǎndǐ 。
高い山の上から県全体の景色を見渡すことができる。
8【二把刀èrbǎdāo】意味:未熟であること
①他是个二把刀,还是另外请他的前辈来比较好。
tā shì gè èrbǎdāo , háishì lìngwài qǐng tā de qiánbèi lái bǐjiào hǎo 。
彼は未熟者である、やっぱり彼の先輩を呼んだほうがいいかな。
②听说那家餐厅的厨师还很年轻,是个二把刀。
tīngshuō nà jiā cāntīng de chúshī hái hěn niánqīng , shì ge èrbǎdāo 。
聞くところによるとあのレストランのシェフはまだ若くて技術もまだ未熟である。
解説:直訳は2本目の包丁。料理人のアシスタントといったとことでメインの料理人でないまだ技術が未熟な人を指す。
9【面目一新miànmùyīxīn 】意味:世間の評判が一新して、それまでとは違う高い評価を得ること。また、外見や内容が全く新しく変わること
①经过她的认真整理,整个房间面目一新。
jīngguò tā de rènzhēn zhěnglǐ , zhěnggè fángjiān miànmùyīxīn 。
彼女のまじめな整理整頓により、部屋全体がまったく変わった。
②她剪掉一年的长发,整体看起来面目一新。
tā jiǎndiào yī nián de chángfà , zhěngtǐ kànqǐlái miànmùyīxīn 。
彼女は一年のびた長髪をきったことによって、全体の見た目が全く変わった。
10【哄堂大笑hōngtáng dàxiào】意味:どっと笑った、みんながどどっと笑った。
①小刚的故事逗得大家哄堂大笑。
xiǎo gāng de gùshì dòu de dàjiā hōngtáng dàxiào 。
剛君の話はみんなをからかってどっと笑わせた。
②他在讲台上说错了一句话,立刻引起哄堂大笑。
tā zài jiǎngtái shàng shuōcuòle yī jù huà , lìkè yǐnqǐhōngtáng dàxiào
彼は教壇で一語を言い間違えて、みんなをどっと笑わせた。
11【后悔莫及hòuhuǐ mò jí 】意味:後悔先に立たず、後悔しても遅い。
①A:由于迷恋电子游戏耽误了学习,现在想起来后悔莫及。
yóu yú míliàn diànzǐ yóuxì dānwù le xuéxí , xiànzài xiǎngqǐlái hòuhuǐ mò jí 。
ゲームばかりにはまってしまっていまおもいかえしてもとても後悔している。
B:那么你还会玩游戏吗。
nàme nǐ hái huì wán yóuxì ma 。
だったら君はまだゲームをするのかい。
12【事后补救为时已晚shìhòu bǔjiù wéishí yǐ wǎn 】意味:後の祭り。
①他把东西弄坏,事后补救为时已晚。
tā bǎ dōngxi nònghuài , shìhòu bǔjiù wéishí yǐ wǎn 。
彼はものを壊してしまった、もう後の祭りである。
②他把衣服弄破了,事后补救为时已晚。
tā bǎ yīfu nòngpòle ,shìhòu bǔjiù wéishí yǐ wǎn 。
彼は服に穴をあけてしまった。もう後の祭りである。
13【争分夺秒zhēngfēn duómiǎo】意味:分秒を争う,一分一秒もむだにしない。
①人生太短,要干的事情太多,我要争分夺秒。
rénshēng tài duǎn , yào gàn de shìqing tài duō , wǒ yào zhēngfēnduómiǎo 。
人生はとても短く、やりたいことが多すぎる。私は一分一秒も無駄にしない。
②为了能在期中考试中取得好成绩,同学们都在争分夺秒地复习。
wèile néng zài qīzhōng kǎoshì zhōng qǔdé hǎo chéngjì , tóngxué men dōu zài zhēngfēn duómiǎo de fùxí 。
中間試験で良い成績をおさめることができるようにクラスメートたちは一分一秒も無駄にせず復習をしている。
14【发横财fā hèngcái】意味:(悪事を働いて)お金を稼ぐ、ぼろ儲けする。
①A:他发了一笔横财。
tā fā le yī bǐ hèngcái 。
彼は思いがけないお金を稼いだ。
B:但是他不应该用这样的办法赚钱的。
dànshì tā bù yīnggāi yòng zhèyàng de bànfǎ zhuànqián de 。
しかし彼はこうした方法でお金を稼ぐべきではない。
15【饭来张口,衣来伸手fàn lái zhāngkǒu 、 yī lái shēnshǒu】意味:ごはんが口もとにきたら口を開け、衣服が体のそばにきたいら手を伸ばす。自らは何もしないで人に頼りきりの安楽な暮らしをする。
①面对饭来张口、衣来伸手的孩子这样做有效果。
miànduì fàn lái zhāngkǒu 、 yī lái shēnshǒu de háizi zhèyàng zuò yǒu xiàoguǒ 。
何もしない子供に対してこのようにすると効果がある。
②饭来张口、衣来伸手的意思是比喻非常懒惰的人。
fàn lái zhāngkǒu 、 yī lái shēnshǒu de yìsi shì bǐyù fēicháng lǎnduò de rén 。
饭来张口、衣来伸手の意味は、非常に怠惰な人である。
16【风里来,雨里去 fēnglǐ lái yǔlǐ qù】意味:風の日も雨の日も働き続ける。苦労をいとわないたとえ。。
①我们种一年地,风里来雨里去的,还是吃不饱肚子。
wǒmen zhòng yī nián dì , fēnglǐ lái yǔlǐ qù de , háishì chī bù bǎo dùzi 。
一年間、畑を耕し続けて風の日も雨の日も働いたが、それでもお腹いっぱい満たすことはなかった。
②我小时候,我妈妈每天很晚回家,风里来,雨里去,她为我过这样的日子。
wǒ xiǎoshíhòu , wǒ māma měitiān hěn wǎn huíjiā , fēnglǐ lái , yǔlǐ qù , tā wèi wǒ guò zhèyàng de rìzi 。
私が小さいころ、母は毎日遅く帰り、風の日も雨の日も働いた。それは彼女は私のためにそうした日々を送っていたのである。
17【十有八九 shí yǒu bājiǔ】意味:ほとんど。
①A;如果你在从事电子商务方面缺乏一个战略方针,十有八九,你会失败。
rúguǒ nǐ zài cóngshì diànzǐ shāngwù fāngmiàn quēfá yī ge zhànlüè fāngzhēn , shí yǒu bājiǔ , nǐ huì shī bài 。
もし君が電子系ビジネス方面の戦略が欠如しているとしたらほとんど失敗してしまうよ。
②好,那么我跟这方面的专家商量一下。
hǎo , nàme wǒ gēn zhè fāngmiàn de zhuānjiā shāngliang yīxià 。
よし、そしたらこの方面の専門家に相談してみる。
18【晴天霹雳 qíngtiān pīlì 】意味:突然、意外で驚くことが起きる。
①A:这消息来得这样突然。
zhè xiāoxi láide zhèyàng tūrán 。
この情報が来たのはこんなに突然である。
B:真让人感觉晴天霹雳。
zhēn ràng rén gǎnjué qíngtiān pīlì 。
そうだね、本当にこんなにも驚くことが起きてしまった。
19【巧言令色qiǎoyán lìngsè 】意味:こびへつらうこと。
①他是一个巧言令色的人。
tā shì yī gè qiǎoyán lìngsè de rén 。
彼はこびへつらう人だ。
②善于巧言令色的人,表面上跟你十分热情。
shànyú qiǎoyán lìngsè de rén , biǎomiàn shàng gēn nǐ shífēn rèqíng 。
こびへつらうことが得意な人は、表面上あなたに対してとてもやさしい。
20【千秋万代 qiānqiū wàndài】意味:月日の長いこと。
①那些经历了千秋万代的化石,对考古学家老说是宝贵的考古资料。
nàxiē jīnglìle qiānqiū wàndài de huàshí , duì kǎogǔxuéjiā lǎo shuō shì bǎoguì de kǎogǔ zīliào 。
長い年月経っている化石は、考古学者からすれば非常に貴重な考古資料である。
②中国的传统要千秋万代地传下去,不要中断。
zhōngguó de chuántǒng yào qiānqiū wàndài de chuánxiàqù , bùyào zhōngduàn 。
中国の伝統をこれからも長く伝承し続けなければならない、途中で絶えさせてはだめだ。
最後に。慣用表現については、学習効果が高い中国語教材おすすめランキング:慣用表現・成語故事教材篇で紹介した教材等も活用することをお奨めします。また、中国語を始めから勉強し直したい、今までの教材ではイマイチよく分からない、という方には以下のぶっちゃけ神速中国語講座をお奨めしております。(詳細は学習効果が高い中国語教材おすすめランキング:中国語学習で迷ったらこれを買おう!初級・中級者篇をご参照下さい)