前回の続きです。本ブログでは、これまで中国語ネイティブも奨める役立つ中国語学習参考書音声CD付 の他、学習効果が高い中国語教材おすすめランキング:中国語学習で迷ったらこれを買おう!初級・中級者篇にて優れた教材を紹介してきましたが、ここでは教材に頼るだけでなく、独自にピックアップし作成した慣用表現(中国語では成语,惯用语という)の事例を毎回20表現程度のペースで紹介していきたいと思います。皆様の中国語会話表現のレベルアップの一助になれば幸いです。

※ピンイン後日付与します。少々お待ち下さい。

※「不bù」と「一 yī 」は本ブログでは全て「bù」「yī」で表記を統一しております。実際の発音の際には、第四声、軽声の前にある場合、それぞれ第二声「bú」と「yí」に変化します。
例:bú shì 不是(違う);yí ge 一个(一つ)
※同様に第一、二、三声の前にある場合、それぞれ第四声「bù」と「yì」に変化します。
例:bù shuō 不说(言わない);bù lái 不来(来ない);bù hǎo 不好(良くない)yì tiān 一天(一日);yì nián 一年(一年);yì qǐ 一起(共に、一緒に)
本ブログではピンインを変えて表記せず「bù」と「yī」のままですので、ご注意下さい!

 

1【 下饭 xiàfàn 】意味: ごはんがすすむ, ご飯のおかずに良い

 

① 纳豆是很下饭的一道菜。

nàdòu shì hěn xià fàn de yīdào cài 。

納豆はごはんがすすむ料理である。

 

② 你觉得中国菜当中最下饭的菜是什么?

nǐ juéde zhōngguó cài dāngzhōng zuì xià fàn de cài shì shénme ?

中華料理の中でもっともごはんが進む料理は何だと思う?

 

2【 尺有所短,寸有所长chǐyǒusuǒduǎn , cùnyǒusuǒcháng 】 意味: 直訳:一尺であっても短いこともあれば一寸でも長すぎることがある。)人にはそれぞれ長所もあれば短所もある。 

 

① A:尺有所短,寸有所长,大家各自有优点和不足。

chǐyǒusuǒduǎn , cùnyǒusuǒcháng , dàjiā gèzì yǒu yōudiǎn hé bùzú 。

人には長所もあれば短所もある、みんな得意な点と不足している点をもっている。

 

B:是啊,优秀的上司都懂的这一点。

shì a , yōuxiù de shàngsī dōu dǒng de zhè yī diǎn 。

そうだね、優秀な上司はこの点を本当に理解している。

 

3【 开门红 】意味: 幸先のいいスタートを切ること。特に新年に使うことが多い。

 

① A:新年好,我今年开始换单位了。

xīnnián hǎo, wǒ jīnnián kāishǐ huàn dānwèi le 。

あけましておめでとうございます。私は今年職場を変えます。

 

B:那么你要争取来个开门红。

nàme nǐ yào zhēngqǔ lái gè kāiménhóng 。

なら君は初めから好成績をおさえるように努力しないとだね。

 

4【 押题yātí 】意味: (試験に)山をかける。

 

① 考试过后,我觉得,考前押题这种做法是实在没有必要的。

kǎoshì guòhòu , wǒ juéde , kǎo qián yātí zhèzhǒng zuòfǎ shì shízài méiyǒu bìyào de 。

テストが終わった後に試験前に山をかけるこの方法は全く必要のないことだと感じた。

 

B:是吗,我每次考试的时候都很喜欢押题。

shì ma , wǒ měicì kǎoshì de shíhou dōu hěn xǐhuān yātí 。

そうかな、私はいつも試験の時に山をかけているよ。

 

5【  迷魂汤 míhúntāng】意味: (直訳:相手の心を惑わすために煎じた薬)甘言 殺し文句 

 

①A: 有一天我上司带我去一家高级餐厅,跟我说不要辞职。

yǒu yītiān wǒ shàngsī dài wǒ qù yī jiā gāojí cāntīng , gēn wǒ shuō bùyào cízhí 。

ある日、私の上司が高級レストランに連れていき、私に辞めないでといった。

 

B:你是不是喝了上司的迷魂汤。

nǐ shì bùshi hē le shàngsī de míhúntāng 。

君は上司の甘い言葉にのったのかい。

 

※注:喝迷魂汤のように、「飲む」の意味の動詞”喝”が伴う。

 

6【 穿小鞋chuān xiǎoxié 】意味: 嫌がらせをする、こっそり意地悪をする、仕返しをする。

 

① 他经常给她妹妹穿小鞋。

tā jīngcháng gěi tā mèimei chuān xiǎo xié 。

彼はいつも妹にこっそり意地悪をする。

 

② 活泼的男孩儿很喜欢给女同学穿小鞋。

huópo de nánhái ér hěn xǐhuān gěi nǚ tóngxué chuān xiǎoxié 。

元気な男の子はクラスの女の子へ意地悪をするのは好きである 。

 

7【 鹤发童颜 hèfà tóngyán 】意味: (直訳:髪の毛は鶴の毛みたいに色白く、顔色は赤々と健康であること)老人が非常に元気で健康であること、老人が生き生きとしていること。

 

① 李爷爷年近九十,依然鹤发童颜,身体健康。

lǐ yéye nián jìn jiǔ shí , yīrán hèfà tóngyán , shēntǐ jiànkāng 。

李爺さんは90歳にもなるがまだとても若々しく元気で、身体も健康である。

 

② 对面走来一个鹤发童颜的老大爷。

duìmiàn zǒu lái yīgè hèfà tóngyán de lǎodàyé 。

向かいからまだとても若々しく元気なおじいさんが歩いてきた。

 

8【 好好先生 hǎohǎo xiānsheng】意味: おひとよし、イエスマン。解説:プラスの意味にもなるがただイエスとしか言わない意味でネガティブな意味にもなる。

 

① 他是个好好先生,从来没有在公司和别的同事争吵。

tā shì gè hǎohǎo xiānsheng , cónglái méiyǒu zài gōngsī hé biéde tóngshì zhēngchǎo 。

彼は人と争うことをしない人で、今まで会社で他の同僚と言い争ったことがない。

 

② 你身边有没有让你讨厌的好好先生?

nǐ shēnbiān yǒu méiyǒu ràng nǐ tǎoyàn de hǎohǎo xiānsheng ?

あなたの周りには君をいやにさせるイエスマンの人はいるかい?

 

9【 单丝不成线,孤木不成林 dānsī bùchéng xiàn , dú mù bùchéng lín 】意味: (直訳:一筋の糸では紐にすることができない、一本の木では林にならない。)そのことから一人では大きいことは成すことができないという意味

 

① A:单丝不成线,独木不成林。一个人是办不了大事的,你认同吗?

dānsī bùchéng xiàn , dú mù bùchéng lín 。 yī gèrén shì bàn bùliǎo dàshì de , nǐ rèntóng ma ?

一筋の糸では紐にすることができない、一本の木では林にならない。 

 

B:是,我也认同。

shì , wǒ yě rèntóng 。

はい、私もそのように思います。

 

10【 多一事不如少一事 duō yīshì bùrú shǎo yīshì 】意味: 余計な手出しをすることよりも一つのことをしない方がいい。関わり自体を持たないほうが災いを招くこともない。触らぬ神に祟りなし。 

 

① A:我又让客人生气了,怎么办?

wǒ yòu ràng kèren shēngqì le , zěnme bàn ?

私はまた客を怒らせてしまった。どうしよう?

 

B:你是不是工作量很多?多一事不如少一事啊。

nǐ shì bùshi gōngzuòliàng hěn duō ? duō yīshì bùrú shǎo yīshì a 。

君の仕事量が多くないかな?余計な手出しをすることよりも一つやることを減らしてみた方がいいよ。 

 

11【 当局者迷,旁观者清 dāngjúzhě mí , pángguānzhě qīng】意味: (直訳:他人の碁をそばでみていると打っている人よりも先が見える。)第三者の方が当事者よりも先が読める。

 

① 当局者迷,旁观者清,你就听我说个建议好不好?

dāngjúzhě mí , pángguānzhě qīng , nǐ jiù tīng wǒ shuō gè jiànyì hǎobuhǎo ?

第三者の方が当事者よりも状況がわかるんだよ、君は僕の助言を聞いてくれないか?

 

B:我知道了,我会听你的意见。

wǒ zhīdào le , wǒ huì tīng nǐ de yìjiàn 。

わかった、君の意見を聞くよ。 

 

12【 大丈夫有泪不轻弹 dàzhàngfū yǒu lèi bùqīngtán 】意味: 男子たるもの、軽々しく涙をぬぐいはしない、立派な男はどんなに苦しくても人前で泣かない。

 

① 大家说大丈夫有泪不轻弹,而陈建祥却不知为妻子流了多少眼泪。

dàjiā shuō dàzhàngfū yǒu lèi bùqīngtán , ér chén jiànxiáng què bùzhī wèi qīzi liú le duōshao yǎnlèi 。

皆は立派な男はどんなに苦しくても涙を流さないというように言うが陳建祥は彼の妻のためにどれだけ涙を流したのかもう覚えていない。

 

② 大丈夫有泪不轻弹’,你也像个小男子汉了,还哭得像个大姑娘,你就不害羞?”

dàzhàngfū yǒu lèi bùqīngtán, nǐ yě xiàng gè xiǎo nánzǐhàn le , hái|huán kū de xiàng gè dàgūniáng , nǐ jiù bù hàixiū ?”

立派な男はどんなに苦しくても涙を流さない、君は小さい男の子のようだ、女の子みたいに泣いて恥ずかしくないのか。

 

13【 大人不记小人过 nín dàren bù jì xiǎorén guò】意味: 年長者は年少者の、また上司や部下の失敗や過ちを責めない、解説:許しを乞う場面で使われる。

 

① A:警察叔叔,我错了,您大人不记小人过,不要罚钱吧。

jǐngchá shūshu , wǒ cuò le , nín dàren bù jì xiǎorén guò , bùyào fá qián ba 。

お巡りさん、私が間違っていました。今回はどうぞ許してください。罰金もしないでください。 

 

B:我是警察,当然没有办法原谅你啊。

wǒ shì jǐngchá , dāngrán méiyǒu bànfǎ yuánliàng nǐ a 。

私は警察なのでもちろん君を許すことはできないな。

 

14【 打是疼,骂是爱 dǎ shì téng, mà shì ài 】意味: たたくのもしかるのも愛こそあれば。

 

① A:打是疼骂是爱有道理吗?

dǎ shì téng mà shì ài yǒu dàolǐ ma ?

たたくのもしかるのも愛こそあればというのは道理があると思う? 

 

B:近年来, 打是疼,骂是爱的教育,很多人无法接受。

jìnniánlái ,   dǎ shì téng , mà shì ài de jiàoyù , hěn duō rén wúfǎ jiēshòu 。

最近ではたたくのもしかるのも愛こそあればという教育は多くの人から受けいれられなくなっている

 

解説: 疼は、痛いという意味の他に、かわいがるという意味がある。

 

15【 草生一秋,人生一世 rénshēng yīshì cǎo mù yīqiū】意味: (直訳:春に咲いた草花が秋には枯れてしまう。)人の一生はとても短い。そのことから青春を無為に過ごすことを戒める。

 

① A:人到了晚年,真的感到了人生一世草木一秋,确实时间过得飞快。

rén dào le wǎnnián , zhēnde gǎndào le rénshēng yīshì cǎo mù yīqiū , quèshí shíjiān guò de|fēikuài 。

人が晩年の頃に近づくと人生は本当に人の一生はとても短いように感じる、確実に時間が経ってしまうのはとても速い。

 

B:嗯,你说的非常对,我们好好儿享受人生吧。

|ǹg , nǐ shuō de fēicháng duì , wǒmen hǎohǎor xiǎngshòu rénshēng ba 。

うん、君が言っていることはとても正しい。私たちは人生をしっかりと享受しよう。

 

16【 财大招祸,树大招风cái dà zhāohuò , shù à zhāofēng 】意味: (直訳:大金を持っていると災いを招きやすい。木は大きいと風当たりが強い。)出る杭は打たれる。

 

① A:财大招祸,树大招风、比喻人出了名或有了钱财就容易惹人注意,引起麻烦。

cái dà zhāohuò , shù à zhāofēng 、 bǐyù rén chū le míng huò yǒu le qiáncái jiù róngyi rě rén zhùyì , yǐnqǐ máfan 。

大金を持っていると災いを招きやすい。木は大きいと風当たりが強い。例えば名前が知れて財を成した後には、人の注意をひくようになり、面倒なことを起こしやすい。

 

B:有时候,自己不有名也没有不好。

yǒushí hòu , zìjǐ bù yǒumíng yě méiyǒu bù hǎo|hào 。

時には自分が別に有名でなくても悪くないね 。

 

17【 一劳永逸 yīláoyǒngyì】意味: 一度苦労しておけば後は末永く楽ができる,後で苦労しないように最初に物事を徹底して解決しておく。

 

① 在这个世界上,没有一件事是一劳永逸的。

zài zhège shìjiè shàng , méiyǒu yījiàn shì shì yīláoyǒngyì de 。

この世界に一度苦労しておけば安泰ということはない。

 

②读书不是一劳永逸的事情,要坚持下去。

dúshū bùshi yīláoyǒngyì de shìqing , yào jiānchí xiàqù 。

勉強は一度苦労して済むものではない、継続して続けなければならない。

 

18【 吃水不忘挖井人 chīshuǐ bù wàng wā jǐng rén】意味: 水を飲むときは井戸を掘った人の恩を忘れない。様々なことに対し感謝することは忘れない意味。

 

①A:吃水不忘挖井人的意思是比喻得到幸福或利益时,不忘记带来幸福或利益的人。

chīshuǐ bù wàng wā jǐng rén de yìsi shì bǐyù dédào xìngfú huò lìyì shí , bù wàngjì dàilái xìngfú huò lìyì de rén 。

水を飲むときは井戸を掘った人の恩を忘れないという意味は、幸せや利益を得たときには、その幸福と利益を与えてくれた人を忘れてはいけないという意味である。

 

B:日本人吃饭时说,「开动了」,这也是一样的道理。

rìběnrén chīfàn shí shuō ,「 kāidòng le 」, zhè yěshì yī yàng de dàolǐ 。

日本人がごはんを食べるとき、いただきますというのも同じ道理であるよね。

 

19【 梅开二度 méikāi èrdù】意味: 同じ事を二度成功すること、再婚のことも指す。

 

① 本田选手一场比赛中进两球,梅开二度,日本队赢了。

běntián xuǎnshǒu yī chǎng bǐsài zhōng jìn liǎng qiú , méikāièrdù , rìběn duì yíng le 。

本田選手が一試合で2ゴールを決めた、この二度の成功があり、日本チームは勝利した。

 

② 他的太太过世了,5年后,他今年才梅开二度,再婚了。

tā de tàitai guò shì le , 5 nián hòu , tā jīnnián cái méikāi èrdù , zài hūn le。

彼の奥さんはなくなった。5年後、彼は再婚をし二度目の成功をつかんだ。

 

20【 生龙活虎shēnglóng huóhǔ 】意味: 生き生きしているさま、きびきびしている。

 

①参赛的运动员们个个生龙活虎地进行着赛前准备。

cān sài de yùndòngyuán men gègè shēnglónghuóhǔ de jìnxíng zhe sài qián zhǔnbèi 。

試合に参加する運動選手たちがそれぞれいきいきとして試合前の準備をしている。

 

② 新的一年里,祝所有小朋友身体健康、生龙活虎!

xīn de yī nián lǐ , zhù suǒyǒu xiǎopéngyǒu shēntǐ jiànkāng 、 shēnglóng huóhǔ !

新しい一年では子供達みんなの体が健康でいきいきとしますように。

 

 

最後に。慣用表現については、学習効果が高い中国語教材おすすめランキング:慣用表現・成語故事教材篇で紹介した教材等も活用することをお奨めします。また、中国語を始めから勉強し直したい、今までの教材ではイマイチよく分からない、という方には以下のぶっちゃけ神速中国語講座をお奨めしております。(購入されない方でも解説は学習者にとって一見の価値はあると思います)

 

 

Share