前回の続きです。本ブログでは、これまで中国語ネイティブも奨める役立つ中国語学習参考書音声CD付 の他、学習効果が高い中国語教材おすすめランキング:中国語学習で迷ったらこれを買おう!初級・中級者篇にて優れた教材を紹介してきましたが、ここでは教材に頼るだけでなく、独自にピックアップし作成した慣用表現(中国語では成语,惯用语という)の事例を毎回20表現程度のペースで紹介していきたいと思います。皆様の中国語会話表現のレベルアップの一助になれば幸いです。

 

1【不要不要的bùyàobùyàode】 意味:とても

 

①不要不要的意思就是非常的意思,表示程度。比方说他帅到不要不要的。
bùyàobùyàode yìsi jiùshì fēicháng de yìsi , biǎoshì chéngdù 。 bǐfang shuō tā shuài dào bùyàobùyàode 。
不要不要的の意味はとてもの意味で、程度を表す。例えば彼はとてもカッコイイ。

 

②这个面包好吃到不要不要的。
zhège miànbāo hǎochī dào bùyàobùyàode 。
このパンはとても美味しい。

 

 

2【翅膀硬了chìbǎngyìngle】意味:大人になる、独り立ちする

 

①A:听说你儿子从大学毕业了。
tīngshuō nǐ érzi cóng dàxué bìyè le 。
あなたの息子が大学を卒業したという風に聞いたよ。

 

B: 是的,他离开我们父母身边,儿子翅膀硬了。
shìde , tā líkāi wǒmen fùmǔ shēnbiān , érzi chìbǎngyìngle 。
そうだよ、親のもとをはなれて、もうすでに独り立ちをしたんだ。

 

3 【吃鸭蛋chīyādàn 】 意味:テストで0点をとる。解説:烤零鸭蛋 kǎolíngyādànとも。

 

①为什么大雄每次考试都吃个鸭蛋回家?
wèishénme dàxióng měicì kǎoshì dōu chī gè yādàn huíjiā ?
なんでのび太は毎回テストで0点をとって家に帰るの?

 

②我从来没有吃过鸭蛋。
wǒ cónglái méiyǒu chī guò yādàn 。
私はいままでに0点をとったことはない。

 

4【喝墨水hēmòshuǐ】意味:博学である。

 

①A:你有没有听说过在中国,人们常用“喝墨水”来比喻读书人。
nǐ yǒu méiyǒu tīngshuō guò zài zhōngguó , rénmen cháng yòng “ hē mòshuǐ ” lái bǐyù dúshūrén 。
中国では“喝墨水”で読書人であることを示すのを聞いたことある?

 

B:我没有听说过欸。我没想到喝墨水有这样的意思。
wǒ méiyǒu tīngshuō guò ǎi|āi|ēi|èi 。 wǒ méi xiǎng dào hē mòshuǐ yǒu zhèyàng de yìsi 。
聞いたことないよ。墨の飲むといった意味にそうした意味があることは予想もつかなかったよ。

 

 

5 【一块儿石头落了地yīkuàirshítouluòledì】 意味:ほっとする。

 

①A:考试期间结束了,我心里一块儿石头落了地。
kǎoshì qījiān jiéshù le , wǒ xīnli yīkuàirshítouluòledì 。
テスト期間が終わった、心はほっとしたよ。

 

B:我也是。这几天学习到很晚。太累了。
wǒ yěshì 。 zhè jǐ tiān xuéxí dào hěn wǎn 。 tài  lèi le 。
私もだよ。この頃、毎晩遅くまで勉強してとても疲れた。

 

 

6 【套近乎tàojìnhū】意味:なれなれしくする

 

①他上百货大楼时,总喜欢靠在柜台上和女店员套近乎。
tā shàng bǎihuò dàlóu shí , zǒng xǐhuān kào zài guìtái shàng hé nǚ diànyuán tào jìnhū 。
彼が百貨店にいったとき、お店の店員とレジにかけるようにしてよく気の知れた人のように、女性店員に話をしていて、馴れ馴れしい質問をしていた。

 

②我不喜欢跟我套近乎的人。
wǒ bù xǐhuān gēn wǒ tào jìnhū de rén 。
私に馴れ馴れしい質問をする人は好きではありません。

 

7【纸里包不住火zhǐlǐbāobùzhùhuǒ】 意味:真実を隠すことができない。

 

①纸里包不住火,雪里埋不住死孩子
zhǐlǐbāobùzhùhuǒ , xuě lǐ mái bù zhù sǐ háizi
真実を隠すことはできない。直訳:紙の中に火を隠すことはできないし、雪の中に死んだ子供を埋めることができないものだ。

 

②只要有违法行为,纸包不住火,一定会受到纪律和法律的追究”。
zhǐyào yǒu wéifǎxíngwéi , zhǐbāobùzhùhuǒ , yīdìng huì shòudào jìlǜ hé fǎlǜ de zhuījiū ”。
違反行為をしてしまったら、隠すことはできない。必ず規律と法律から責められることになるだろう。

 

 

8 【啤酒肚píjiǔdù 】意味: 太っているお腹、 ビール腹。。

 

①A:我们男人有啤酒肚怎么办?
wǒmen nánren yǒu píjiǔdù zěnme bàn ?
俺ら男のお腹側、ビール腹になっちゃったらどうしよう?

 

B :多多运动,然后不要喝太多啤酒。
duōduō yùndòng , ránhòu bùyào hē tài duō píjiǔ 。
たくさん運動をして、それからお酒をたくさん飲まないことだね。

 

 

9 【连珠炮liánzhūpào 】意味:矢継ぎ早、続けさまに発する

 

①在紧张中,他把几句事先准备好的话连珠炮似地突然说了出来。
zài jǐnzhāng zhōng , tā bǎ jǐ jù shìxiān zhǔnbèi hǎode huà liánzhūpào shìde tūrán shuō le chūlái 。
彼は緊張している中、先に準備していたこといくつかのことを彼女に矢継ぎ早に突然話始めた。

 

②一见面我就放起了连珠炮。
yī jiànmiàn wǒ jiù fàng qǐ le liánzhūpào 。
私は顔をあわすやいなや、私は機関銃のように話始めた。

 

 

10 【赖给làigěi】意味:人のせいにする。

 

①A:上司把自己的错赖给我。

shàngsī bǎ zìjǐ de cuò lài gěi wǒ 。
上司はミスを自分のせいにした。

 

B:唉,真是难为你了。
ài , zhēnshì nánwéi nǐ le 。
え~、大変だったね。

 

 

11【煮饺子 zhǔjiǎozi】: 意味 人が込み合う

 

①大连海滨浴场拥挤 场面似”煮饺子”。
dàlián hǎibīn yù chǎng yōngjǐ chǎngmiàn shì ” zhǔjiǎozi “。
大連の海浜浴場はとても混んでいて、まるで鍋の中で茹でている水餃子のようだ。

 

②夏天的中国游泳池拥挤不堪像煮饺子。
xiàtiān de zhōngguó yóuyǒngchí yōngjǐ bùkān xiàng zhǔ jiǎozi 。
夏の中国のプールは混んでいてまるで餃子を茹でているようだ。

※不堪:耐えられない、たまらない

 

12 【安乐窝ānlèwō】 意味:立派な家

 

①她抛弃了自己丈夫庇护下的安乐窝。
tā pāoqì le zìjǐ zhàngfu bìhù xià de ānlèwō 。
彼女は自分の夫の守られている幸せの家庭を放棄した。

 

②和那所老房子比起来,这个真是个安乐窝了。
hé nà suǒ lǎo fángzi bǐ qǐlái , zhège zhēnshì gè ānlèwō le 。
あの古い家と比べたら、この家は本当に良い我が家だ。

 

 

13【打打闹闹dǎdǎnàonào】 意味:じゃれてふざけ合う

 

①A:哥哥跟弟弟两个人常常打打闹闹。
gēge gēn dìdi liǎng gèrén chángcháng dǎdǎnàonào 。
兄弟の二人はよくふざけあう。

B 是啊,他们关系特别好。
shì a , tāmen guānxi tè bié hǎo。
そうだね、仲が良いね。

 

14【不够意思bùgòuyìsi 】意味 :義理を欠く

 

①你这就不够意思了
nǐ zhè jiù bùgòuyìsi le
あなたこんなのはとても義理を欠いているよ。

 

②当你向你朋友提出帮助,你朋友不想帮助你,你可以说他不够意思。
dāng|dàng nǐ xiàng nǐ péngyou tíchū bāngzhù , nǐ péngyou bù xiǎng bāngzhù nǐ , nǐ kěyǐ shuō tā bùgòu yìsi。
あなたが友達へ助けを求めたときに、友達がそのことを拒否して手を差し伸べないとしたら、その友人は義理を欠いているといえる。
※当:この場合は介詞。 に、で、を前に。英語であればwhenに相当

 

15 【矮半截 ǎibànjié】 意味: 一段と劣る

 

①不要以为他不是城里人,就比你矮半截。
bùyào yǐwéi tā bùshi chénglǐ rén , jiù bǐ nǐ ǎibànjié 。
彼をシティボーイと思ってはだめだ、君より一段と劣っている。

 

 

16【拉不下脸来lābùxiàliǎnlái 】 : 意味 :相手のメンツを考える。

 

①A:我拉不下脸来拒绝他的请求。
wǒ lābùxiàliǎnlái jùjué tā de qǐngqiú 。
彼の頼みをむげに断ることはできない

 

B:我知道你们的关系。但这次你可以拒绝他。不要再给他借钱了。
wǒ zhīdào nǐmen de guānxi 。 dàn zhècì nǐ kěyǐ jùjué tā 。 bùyào zài gěi tā jiè qián le。
君たちの関係は知っている。だけど今回は断ってもいいよ。お金は貸してはだめだ。

 

 

17【飞毛腿fēimáotuǐ】 意味:足の速い人、韋駄天。

 

①A:人家都说他是飞毛腿。
rénjia dōu shuō tā shì fēimáotuǐ 。
人はみな彼のことを韋駄天と呼ぶ。

 

B :他是从小练棒球的。跑得非常快。
tā shì cóng xiǎo liàn bàngqiú de 。 pǎo de fēicháng kuài 。
彼は子供の頃から、野球をやっていて、足がとても速い。

 

 

18【敲竹杆qiāozhúgàng】 意味:弱みにつけこんでゆする。

 

①这明明是敲我的竹杠了
zhè míngmíng shì qiāo wǒ de zhúgàng le
これは明らかに私の弱みにつけ込んでゆすったのである
②要是你们想拿这件事来敲竹杠,我也没办法。
yàoshi nǐmen xiǎng ná zhè jiàn shì lái qiāozhúgàng , wǒ yě méi bànfǎ 。
もしこのことを取り上げて弱みにつけこむのであれば、私はもうどうしようもない。

 

 

19【钻空子zuānkòngzi】 意味:隙に乗ずる

 

①律师专门钻法律的空子吗?
lǜshī zhuānmén zuān fǎlǜ de kòngzi ma?
法律家は法の目をかいくぐるようにわざわざするのでしょうか。

 

②我不让对方钻空子。
wǒ bù ràng duìfāng zuānkòngzi 。
私は相手につけ入らせない。

 

 

20【优惠套餐yōuhuìtàocān 】意味:お得なプラン

 

①今天入会的客人可以享受优惠套餐服务哦。
jīntiān rùhuì de kèren kěyǐ xiǎngshòu yōuhuìtàocān fúwù o 。
今日入会した人はお得なプランに入ることができます。

 

②前几天我接到诈骗的电话,他跟我说接到这通电话的人,可以给我介绍优惠套餐。
qián jǐ tiān wǒ jiēdào zhàpiàn de diànhuà , tā gēn wǒ shuō jiēdào zhè tōngdiàn huà de rén , kěyǐ gěi wǒ jièshào yōuhuìtàocān 。
このまえ、私は詐欺の電話に出てしまったところ、電話の相手の彼は、この電話に出た人(私)へ、お得なプランを紹介すると私へ勧めて言った。

 

 

最後に。慣用表現については、時事表現が多く含まれるので、学習効果が高い中国語教材おすすめランキング:中国語リスニング学習で迷ったらこれを買おう!中国語ニュース教材篇:長文・高速リスニングを克服してさまよえる中級者を脱却しよう!で紹介した教材等も活用することをお奨めします。

 

 

 

Share