前回の続きです。本ブログでは、これまで中国語ネイティブも奨める役立つ中国語学習参考書音声CD付 の他、学習効果が高い中国語教材おすすめランキング:中国語学習で迷ったらこれを買おう!初級・中級者篇にて優れた教材を紹介してきましたが、ここでは教材に頼るだけでなく、独自にピックアップし作成した慣用表現(中国語では成语,惯用语という)の事例を今後も紹介していきたいと思います。皆様の中国語会話表現のレベルアップの一助になれば幸いです。

 

※「不bù」と「一 yī 」は本ブログでは全て「bù」「yī」で表記を統一しております。実際の発音の際には、第四声、軽声の前にある場合、それぞれ第二声「bú」と「yí」に変化します。
例:bú shì 不是(違う);yí ge 一个(一つ)
※同様に第一、二、三声の前にある場合、それぞれ第四声「bù」と「yì」に変化します。
例:bù shuō 不说(言わない);bù lái 不来(来ない);bù hǎo 不好(良くない)yì tiān 一天(一日);yì nián 一年(一年);yì qǐ 一起(共に、一緒に)
本ブログではピンインを変えて表記せず「bù」と「yī」のままですので、ご注意下さい!

 

1【杯水车薪 bēi shuǐ chē xīn】意味:(直訳:燃えている薪にコップで水をかけても何の役にもたたない。) 援助や努力などが少な過ぎて全く効果が上がらない事の例え。

 

① 比起灾区的损失,我们的支援可是杯水车薪。

bǐ qǐ zāi qū de sǔn shī wǒ men de zhī yuán kě shì bēi shuǐ chē xīn

被災地の損失に比べると私たちの支援は焼け石に水だ。

 

② 虽然他已经很努力的在筹钱了,可是对于昂贵的住院费,这仅仅是杯水车薪。

suī rán tā yǐ jīng hěn nǔ lì de zài chóu qián le kě shì duì yú áng guì de zhù yuàn fèi zhè jǐn jǐn shì bēi shuǐ chē xīn

彼は一生懸命お金を集めていますが、高い入院費に対しては焼け石に水です。

 

2【老马识途lǎo mǎ shí tú】意味: (直訳:道をよく知っている老いた馬)経験豊かな人は、判断が適切であることのたとえ。

 

① 父母们对我的烦恼十分了解,真是老马识途。

fù mǔ men duì wǒ de fán nǎo shí fēn le jiě zhēn shì lǎo mǎ shì tú

両親たちは私の悩みをよく知っています、本当に経験が豊かな人は判断が適切にできる。

 

②他在这方面是老马识途,必然能够胜任这个工作。

tā zài zhè fāng miàn shì lǎo mǎ shì tú bì rán néng gòu shèng rèn zhè gè gōng zuò

彼はこの分野においてベテランで豊富な経験があり、きっとこの仕事に適任しています。

 

3【忙中出错 máng zhōng chū cuò】意味:何事も焦ってやると失敗しがちになる。

 

①上司跟部下强调说 接受你可能会忙中出错的事实。

shàng sī gēn bù xià qiáng diào shuō jiē shòu nǐ kě néng huì máng zhōng chū cuò de shì shí 

上司は部下に、君は何事と焦ってやると失敗しがちだという事実を受け入れなくてはいけないと強調して言った。

 

② 做事情的时候不要忙中出错。

zuò shì qíng de shí hòu bù yào máng zhōng chū cuò 

物事を行うときは何事も焦ってやるものでない。

 

4【心花怒放xīn huā nù fàng】意味: (直訳:心の中に花がぱっと咲く)喜びに満ちあふれる,うれしくてたまらない。

 

①看他一副心花怒放的模样,想必是喜事进了

kàn tā yī fù xīn huā nù fàng de mó yàng xiǎng bì shì xǐ shì jìn le

彼の喜びにあふれている様子を見ると,きっと祝い事が入ったのだろう。

 

②一听说自己已被录取,小王高兴得心花怒放。

yì tīng shuō zì jǐ yǐ bèi lù qǔ xiǎo wáng gāo xìng de xīn huā nù fàng

彼の喜びにあふれている様子を見ると,きっと祝い事が入ったのだろう。

 

解説:录取は採用という意味

 

5【打铁趁热dǎ tiě chèn rè】意味: 鉄は熱いうちに打て

 

①打铁趁热比喻做事必须把握时机。

dǎ tiě chèn rè bǐ yù zuò shì bì xū bǎ wò shí jī

鉄は熱いうちに打てという意味のたとえは、ものごとはタイミングをしっかりつかむことが必須ということだ。

 

②你应该打铁趁热,赶紧完成这件作品参加比赛。

nǐ yīng gāi dǎ tiě chèn rè gǎn jǐn wán chéng zhè jiàn zuò pǐn cān jiā bǐ sài

あなたはこの機を逃さずに鉄は熱いうちに打て、この作品を完成させてコンテストに参加すべきです。

 

6【同流合污 tóng liú hé wū】意味:一緒に悪いことをやる、ぐるとなって悪事を働く 

 

①一说到棒球,男生们都津津乐道的聊天。

yì shuō dào bàng qiú nán shēng men dōu jīn jīn lè dào de liáo tiān

野球のことを話し始めると男たちはみなとても楽しそうに話し始める。

 

②我打死也不跟別人同流合污。

wǒ dǎ sǐ yě bù gēn bié rén tóng liú hé wū

私は死んでも他の人と悪いことをしない。

 

最後に。慣用表現については、学習効果が高い中国語教材おすすめランキング:慣用表現・成語故事教材篇で紹介した教材等も活用することをお奨めします。また、中国語を始めから勉強し直したい、今までの教材ではイマイチよく分からない、という方には以下のぶっちゃけ神速中国語講座をお奨めしております。(詳細は学習効果が高い中国語教材おすすめランキング:中国語学習で迷ったらこれを買おう!初級・中級者篇をご参照下さい)

 

 

Share