前回の続きです。本ブログでは、これまで中国語ネイティブも奨める役立つ中国語学習参考書音声CD付 の他、学習効果が高い中国語教材おすすめランキング:中国語学習で迷ったらこれを買おう!初級・中級者篇にて優れた教材を紹介してきましたが、ここでは教材に頼るだけでなく、独自にピックアップし作成した慣用表現(中国語では成语,惯用语という)の事例を今後も紹介していきたいと思います。皆様の中国語会話表現のレベルアップの一助になれば幸いです。

 

※「不bù」と「一 yī 」は本ブログでは全て「bù」「yī」で表記を統一しております。実際の発音の際には、第四声、軽声の前にある場合、それぞれ第二声「bú」と「yí」に変化します。
例:bú shì 不是(違う);yí ge 一个(一つ)
※同様に第一、二、三声の前にある場合、それぞれ第四声「bù」と「yì」に変化します。
例:bù shuō 不说(言わない);bù lái 不来(来ない);bù hǎo 不好(良くない)yì tiān 一天(一日);yì nián 一年(一年);yì qǐ 一起(共に、一緒に)
本ブログではピンインを変えて表記せず「bù」と「yī」のままですので、ご注意下さい!

 

1【藕断丝连ǒu duàn sī lián】意味:切れるようでつながっていること、表面上は関係を断ち切ったように見えるが実際はまだつながりのあること、お互いに未練がある

 

①他们已经离婚了,但仍然藕断丝连地保持联系。

tā men yǐ jīng lí hūn le ,dàn réng rán ǒu duàn sī lián de bǎo chí lián xì

彼らは離婚をしたが、いまだお互いに未練があるような関係がある。

 

②他和前女友还藕断丝连。

tā hé qián nǚ yǒu hái ǒu duàn sī lián 。

彼と元カノは実際はまだつながりがある。

 

2【桃花运 táo huā yùn 】意味:意味:美女と巡り会う境遇に恵まれる,女運がいい

 

①我朋友今年走了桃花运。

wǒ péng yǒu jīn nián zǒu le táo huā yùn 。

私の友達は今年とてもいま女性からモテる。

 

②我人生没有走过桃花运。

wǒ rén shēng méi yǒu zǒu guò táo huā yùn 。

私の人生は女運に恵まれたことがない。

 

注:動詞の走zǒuを組み合わせて使う。「桃花táo huā」は美しい女性の例えで、美女と出会い幸運に恵まれることを指す。

 

3【水滴石穿 shuǐ dī shí chuān】意味:小さい力でも積み重なれば強大な力になることのたとえ、小さな水滴でも、長く落ち続ければ石に穴を開けることができるということ。 転じてわずかな力でも積み重なれば、大きな仕事が成し遂げられるということ。

 

①水滴石穿,毅力是多么重要。

shuǐ dī shí chuān ,yì lì shì duō me zhòng yào

小さい力でも積み重なれば強大な力になる、根気がいかに大切か。

 

②水滴石穿的意思是不断努力的话,事情就一定能成功。

shuǐ dī shí chuān de yì sī shì bú duàn nǔ lì de huà ,shì qíng jiù yí dìng néng chéng gōng 。

水滴石穿の意味は努力を続けさえすれば、物事は必ず成功するということだ。

 

注:毅力yì lìは中国語で気力や根気、やり続けるという意味

注:日本語では点滴穿石(てんてきせんせき)。

注:意味は違うが似たようなイディオムに「水落石出shuǐ luò shí chū」(日本語では「すいらくせきしゅつ」)がある。詳細は芸能ニュースで学ぶ中国語:”水落一定石出” 福原愛のモンスター義姉がインスタに掲示した四字熟語(成語)を参照。

 

4【如出一辙 rú chū yī zhé】意味:言論・行動・思想などが軌を一にする,全く一致する。直訳:1つの轍(わだち)から出たようである

 

①这两计划如出一辙。

zhè liǎng jì huà rú chū yī zhé

この二つの計画は全く一致している。

 

②他们两个讲的话,如出一辙。

彼ら二人が話すことは全く一致している。

tā men liǎng gè jiǎng de huà rú chū yī zhé

 

5【旁若无人páng ruò wú rén 】意味:まるでそばに人がいないかのごとくふるまう,眼中に人なし,傍若無人

 

①公园里一对男女,旁若无人地开始接吻。

gōng yuán lǐ yī duì nán nǚ ,páng ruò wú rén de kāi shǐ jiē wěn

公園にいる一組の男女がまるでそばに人がいないかのようにキスをし始めた。

 

②他旁若无人地大声打电话。

tā páng ruò wú rén de dà shēng dǎ diàn huà

彼はまるでそばに人がいないように電話で大きい声で話始めた。

 

6【垂涎三尺 chuí xián sān chǐ 】意味:喉から手が出るほど欲しがる、とてもほしい、人のものが欲しい。直訳:長いよだれを垂らすこと

 

①玩了一天的孩子看了那些红苹果,就垂涎三尺了。

wán le yī tiān de hái zǐ kàn le nà xiē hóng píng guǒ ,tā jiù chuí xián sān chǐ le

一日中遊んでいた子供があれらの真っ赤なリンゴをみたら喉から手が出るほど欲しがった。

 

②他看了从马来西亚带来的榴莲,马上就垂涎三尺。

tā kàn le cóng mǎ lái xī yà dài lái de liú lián mǎ shàng jiù chuí xián sān chǐ

彼はマレーシアからもってきたドリアンを見たらすぐ喉から手が出るほど欲しがった。

 

 

最後に。慣用表現については、学習効果が高い中国語教材おすすめランキング:慣用表現・成語故事教材篇で紹介した教材等も活用することをお奨めします。また、中国語を始めから勉強し直したい、今までの教材ではイマイチよく分からない、という方には以下のぶっちゃけ神速中国語講座をお奨めしております。(詳細は学習効果が高い中国語教材おすすめランキング:中国語学習で迷ったらこれを買おう!初級・中級者篇をご参照下さい)

 

 

Share