前回の続きです。本ブログでは、これまで中国語ネイティブも奨める役立つ中国語学習参考書音声CD付 の他、学習効果が高い中国語教材おすすめランキング:中国語学習で迷ったらこれを買おう!初級・中級者篇にて優れた教材を紹介してきましたが、ここでは教材に頼るだけでなく、独自にピックアップし作成した慣用表現(中国語では成语,惯用语という)の事例を毎回20表現程度のペースで紹介していきたいと思います。皆様の中国語会話表現のレベルアップの一助になれば幸いです。
※「不bù」と「一 yī 」は本ブログでは全て「bù」と「yī」で表記を統一しております。実際の発音の際には、第四声、軽声の前にある場合、それぞれ第二声「bú」と「yí」に変化します。
例:bú shì 不是(違う);yí ge 一个(一つ)
※同様に第一、二、三声の前にある場合、それぞれ第四声「bù」と「yì」に変化します。
例:bù shuō 不说(言わない);bù lái 不来(来ない);bù hǎo 不好(良くない)yì tiān 一天(一日);yì nián 一年(一年);yì qǐ 一起(共に、一緒に)
本ブログではピンインを変えて表記せず「bù」と「yī」のままですので、ご注意下さい!
1【里外不是人lǐwàibùshirén 】意味:双方から恨みを買って不満を引き起こす,板挟みになって不満を買う
①A:这件事你还是不要插手,免得到最后里外不是人。
zhè jiàn shì nǐ háishì bùyào chāshǒu , miǎnde dào zuìhòu lǐwàibùshirén
このことにはあまり介入しないほうがいいよ、最後に板挟みになってうらみを買わないようにね。
B:好的,我会听你的。
hǎode , wǒ huì tīng nǐ de 。。
わかった、君のことをしっかり聞くよ。
2【老马识途lǎomǎ shítú】 意味:(直訳:老馬は道を知る)経験を積んだ人はとても詳しく知っている
①A:工作中、老马识途之人的指导必不可少。
gōngzuò zhōng 、 lǎomǎ shítú zhī rén de zhǐdǎo bìbùkěshǎo 。
仕事では、経験を積んでいる方の指導を欠くことができない。
B:对啊,你公司的前辈教你很多事情吗?
duì a , nǐ gōngsī de qiánbèi jiāo nǐ hěn duō shìqing ma ?
そうだよね、あなたの会社の先輩はたくさんあなたにおしえてくれる?
3【老王卖瓜自卖自夸lǎowáng mài guā zì mài zì kuā】意味:(直訳:王さんがウリを売る,自分のウリを売りながら自分のウリを褒める。)意味:① 自分で自分の仕事、功績を褒める。自画自賛する。手前みそ②自分の仕事、功績を大いに人に宣伝する。
①A:这不是老王卖瓜,自卖自夸。大家都认同这商品是值钱的。
zhè bùshi lǎowáng mài guā , zì mài zì kuā 。 dàjiā dōu rèn tóng zhè shāngpǐn shì zhíqián de 。
これは自画自賛じゃないよ、みんなこの商品はお金の価値があると知っている。
B:是吗,我不相信你说的话。
shì ma , wǒ bù xiāngxìn nǐ shuō de huà 。
そうかなあ、私は君の言っている話を信じられないよ。
4【一场空】 意味:(希望・努力が)すべて水泡に帰す,おじゃんになる。
①A:我试验了好几次,结果都是一场空。
wǒ shìyàn le hǎo|hào jǐ cì , jiéguǒ dōu shì yīchángkōng 。
幾度も実験を重ねたが、結果はいつも無駄に終わった。
B:你试过了多少次?不要放弃,加油。
nǐ shì guò le duōshao cì ? bùyào fàngqì , jiāyóu 。
何回試してみたの?あきらめないで、頑張ってね。
5【精益求精jīngyìqiújīng】 意味:絶えず進歩を求めること、ますます善意を尽くす。
①爸爸做事追求精益求精,被评为厂里的技术骨干。
bà bà zuòshì zhuīqiú jīngyìqiújīng , bèi píng wéi chǎng lǐ de jìshù gǔgàn 。
父は物事に対して、絶えず進歩を求め続けている。工場で技術の中核の人と評される。
②我们虽然已经做得很好了,但我们不能满足于现状,要精益求精。
wǒmen suīrán yǐjīng zuò de hěn hǎo le , dàn wǒmen bùnéng mǎnzú yú xiànzhuàng , yào jīngyìqiújīng 。
私たちはもうかなり良くやっている方だと思うが、現状に満足しないで、絶えず進歩を求めていく必要がある
6 【得过且过déguò qiěguò】 意味:なんとか過ごせればしばらくそのように過ごす,その日暮らしをする,行き当たりばったりにやる。
①对生活,我们不能得过且过。
duìshēng huó , wǒmen bùnéng déguò qiěguò 。
生活をなんとかその日暮らしで過ごしてはいけない。
②你这种得过且过的做事态度,如何能让上司信任。
nǐ zhèzhǒng déguò qiěguò de zuòshì tàidu , rúhé néng ràng shàngsī xìnrèn 。
君のこのような行き当たりばったりの物事への態度では上司に信頼してもらうことはできない。
7【碰运气pèng yùnqi】 意味:運だめしをする。
①A:要不要碰碰运气买一张彩票?有可能中五百元大奖!
yàobù yào pèng pèng yùnqi mǎi yī zhāng cǎi piào ? yǒu kěnéng zhōng wǔ bǎi yuán dà jiǎng !
運だめしで宝くじを買ってみない?500元当たる可能性があるよ。
②好,我买十张!
hǎo|hào , wǒ mǎi shí zhāng !
いいよ、10枚買うよ。
8 【狗咬狗gǒuyǎogǒu】意味:(直訳:犬が犬をかむ) 仲間同士がいがみ合う,内輪もめをする,仲間げんかをする
①伦敦地铁长期过度拥挤,在车上让人变得跟动物一样,出现”狗咬狗”的状况。
lúndūn dìtiě chángqī guòdù yōngjǐ , zài chē shàng ràng rén biàn de gēn dòngwù yī yàng , chūxiàn ” gǒuyǎogǒu ” de zhuàngkuàng 。
ロンドンの地下鉄は長期にわたり混雑しすぎている、車内では、人を動物のようにさせ、内輪もめをするような状態になってしまっている。
②在这狗咬狗的世界里,你必須要小心一点。
zài zhè gǒuyǎogǒu de shìjiè lǐ , nǐ bì xū yào xiǎoxīn yī diǎn 。
このすぐ内輪でもめる世界では、あなたはより気を付けた方がいいよ。
9 【够朋友gòu péngyou 】 意味:友達がいがある。
①要想有朋友,自己必须先够朋友。
yào xiǎng yǒu péngyou , zìjǐ bìxū xiān gòu péngyou 。
友達がほしいなら、まず自分から友達がいのあるようになりなさい。
②你真是太够朋友了。
nǐ zhēnshì tài gòu péngyou le 。
君は本当に友達がいがあるなあ。
10【动肝火dòng gānhuǒ】 意味:かんしゃくをおこす
①A:不用为了这点小事动肝火。
bùyòng wèile zhè diǎn xiǎoshì dòng gānhuǒ 。
こんな些細なことでかんしゃくをおこさないでよ。
B:我最近不能控制自己。
wǒ zuìjìn bùnéng kòngzhì zìjǐ 。
最近、自分をコントロールできないんだよ。
11【取吉利 qǔ jílì】 意味:縁起をかつぐ *不吉利で縁起が悪いという言い方もよく使います。
①吃个苹果,平平安安的,取吉利吧
chī gè píngguǒ , píngpíngānān de , qǔ jílì ba
リンゴを食べて、無事平穏なように縁起をかついでおきましょう。
②为了取吉利,我们再喝一杯清酒吧。
wèile qǔ jílì , wǒmen zài hē yī bēi qīngjiǔ ba 。
縁起をかつぐために、もう一杯日本酒をのもうか。
12 【不可救药 bùkě jiùyào】 意味:救いようがない。
①A:你已经不可救药。
nǐ yǐjīng bùkě jiùyào 。
お前はもう救いようがないなあ。
B:别这样跟我说、好不好?
bié zhèyàng gēn wǒ shuō 、 hǎobùhǎo?
そうな風に言われないでよ、いいかい?
13【敲边鼓 qiāo biāngǔ】 意味:端から口を出して助勢する,たきつける,おだてる,けしかける。
①A:人家说话时,他总是喜欢敲边鼓。
rénjia shuōhuà shí , tā zǒngshì xǐhuān qiāo biāngǔ 。
人が話をしているときは、彼は横からおだてることが好きだ。
B:他是上班族嘛,他每天要说让上司开心的话。
tā shì shàngbān zú ma , tā měitiān yào shuō ràng shàngsī kāixīn dehuà 。
彼はサラリーマンじゃん、彼は毎日上司を楽しませるような話を言わなくてはいけないからね。
14【打问号dǎ wènhào】 意味:疑問を持つ。疑問視する。
①她的理由不充分,所以对这个结论我要打问号。
tā de lǐyóu bù chōngfèn , suǒyǐ duì zhège jiélùn wǒ yào dǎ wènhào 。
彼女の理由は十分でなく、この結論に関しては疑問視してしまう。
②嗯,她说的话确实很模糊。
ǹg , tā shuō de huà quèshí hěn móhu 。
そうだね、彼女の話は確かにはっきりしていなかったね。
15 【当机立断dāngjī lìduàn 】意味:時期を外さず即断する。
①A:王老师当机立断,背起小玲前往医院。
wáng lǎoshī dāngjī lìduàn , bēiqǐ xiǎo líng qiánwǎng yī yuàn 。
王先生はタイミングを逃さず正しく即断し、玲さんを背負って病院に向かった。
B:不愧是王老师啊。
bùkuì shì wáng lǎoshī a 。
さすが王先生だね。
16【难上难】 意味:至難の業。難しい上に更に難しい。
①A:要想做好这个工作真是难上难。
yào xiǎng zuò hǎo zhège gōngzuò zhēnshì nánshàngnán 。
この仕事をうまく運ぼうとするのは非常に難しい。
B:你先试试看再说这样的话吧。
nǐ xiān shìshìkàn zàishuō zhèyàng dehuà ba 。
まずは試してみてからそのようなことを言おうよ。
17【蹬鼻子上脸dēngbízishàngliǎn 】意味:度を超す、つけあがる。
①A:他这个人,总是蹬鼻子上脸,真不像话。
tā zhège rén , zǒngshì dēngbízishàngliǎn , zhēn bù xiàng huà 。
あいつはいつもやることが度を過ぎているので、全く話にならない。
B:最好不要理他。
zuìhǎo bùyào lǐ tā 。
とにかく彼には関わらないほうがいいよ。
18【有的是 yǒudeshì 】意味:いくらでもある、たくさんある=多的是とも。*たくさんあるというニュアンスがあるのがポイント。
①我们村里有的是很好吃的水果,蔬菜。
wǒmen cūn lǐ yǒudeshì hěn hǎochī de shuǐguǒ , shūcài 。
私たちの村にたくさんあるのは、おいしい果物、野菜である。
②年轻人有的是时间。
niánqīngrén yǒudeshì shíjiān 。
若者には時間がたくさんある。
19【艺不压身】意味:芸は身を助ける。
①A: 艺不压身指的是手艺人有一技之长,社会存活能力强。
yìbùyāshēn zhǐ de shì shǒuyìrén yǒu yījìzhīcháng, shèhuì cún huó nénglì qiáng 。
艺不压身の指している意味は、職人で技術を持っている人は、社会で生き残る力が強いということだ。
※一技之长:一芸に秀でる
B:这说的完全对啊。
zhè shuō de wánquán duì a 。
この言っていることは本当に正しいね。
20【一锤子买卖yī chuízi mǎimai 】意味:一回だけのかかわり合い、後のことを考えない行動。
①A: 开店做生意不是一锤子买卖的事,你对客人好一点。
kāi diàn zuò shēngyi bùshi yī chuízi mǎimai de shì , nǐ duì kèren hǎo yīdiǎn 。
お店を開いて商売をするということは一度きりのことではない、お客にはよく対応をしなくてはならない。
B:好的,我会好好儿重视客人。
hǎode , wǒ huì hǎohǎo ér zhòngshì kèren 。
うん、お客を大切にするよ。