前回の続きです。本ブログでは、これまで中國語ネイティブも奨める役立つ中國語學習參考書音聲CD付 の他、學習効果が高い中國語教材おすすめランキング:中國語學習で迷ったらこれを買おう!初級・中級者篇にて優れた教材を紹介してきましたが、ここでは教材に頼るだけでなく、獨自にピックアップし作成した慣用表現(中國語では成語,慣用語という)の事例を今後も紹介していきたいと思います。皆様の中國語會話表現のレベルアップの一助になれば幸いです。

 

※「不bù」と「一 yī 」は本ブログでは全て「bù」「yī」で表記を統一しております。実際の発音の際には、第四聲、軽聲の前にある場合、それぞれ第二聲「bú」と「yí」に変化します。
例:bú shì 不是(違う);yí ge 一個(一つ)
※同様に第一、二、三聲の前にある場合、それぞれ第四聲「bù」と「yì」に変化します。
例:bù shuō 不說(言わない);bù lái 不來(來ない);bù hǎo 不好(良くない)yì tiān 一天(一日);yì nián 一年(一年);yì qǐ 一起(共に、一緒に)
本ブログではピンインを変えて表記せず「bù」と「yī」のままですので、ご注意下さい!

 

1【打小算盤  dǎ xiǎo suàn pán】意味: ケチな算段をする、金銭に細々と気を使いケチである様。

 

①他只知道打小算盤,從來都不考慮大家的利益。

tā zhǐ zhī dào dǎ xiǎo suàn pán cóng lái dō bù kǎo lǜ dà jiā de lì yì

彼はケチな算段をすることだけを知っているだけで,みんなの利益を考えたことがない。

 

②要注意,千萬不要透露出是從我們這裡出來的礦石,否則縣政府肯定會打小算盤的。

yào zhù yì qiān wàn bú yào tòu lù chū shì cóng wǒ men zhè lǐ chū lái de kuàng shí fǒu zé xiàn zhèng fǔ kěn dìng huì dǎ xiǎo suàn pán de

注意してください。私たちのいるここから出てきた鉱石のことを絶対に漏らさないでください。そうでないと県政府は絶対ケチな算段をしてきます。

 

2【費盡心機 fèi jìn xīn jī 】意味:知恵のありったけをしぼる、苦心慘憺する。

 

①為了給我醫治好病,父母真是費盡心機。

wèi le gěi wǒ yī zhì hǎo bìng fù mǔ zhēn shì fèi jìn xīn jī

私の病気を治すために、両親は本當にありったけの知恵を振り絞りました。

 

②為了得到這份好工作, 他費盡心機。

wèi le dé dào zhè fèn hǎo gōng zuò tā fèi jǐn xīn jī

條件がいいこの仕事を得るために,彼はありったけの知恵を振り絞っている。

 

註:醫治 yī zhì 動詞で治療するという意味。治療zhì liáoと同義。

 

3【高朋滿座 gāo péng mǎn zuò】意味:立派な人たちが座に満ちている、來客の多いこと

 

①王老師結婚那天,家裡高朋滿座。

wáng lǎo shī jié hūn nà tiān jiā lǐ gāo péng mǎn zuò

王先生は結婚當日には、家には多くの來客が集まっています。

 

②父親生性好客,家裡時常高朋滿座。

fù qīn shēng xìng hǎo kè ,jiā lǐ shí cháng gāo péng mǎn zuò

父は生まれつきの客好きで,家の中はいつも友達でいっぱいです。

 

4【可憐之人必有可恨之處 kě lián zhī rén bì yǒu kě hèn zhī chù 】意味:可哀相な人は大體自業自得なところがある,不運な人はそれなりに自身に原因がある,身から出たさび、自業自得。

 

①他看起來雖然很可憐,但是可憐之人必有可恨之處。

tā kàn qǐ lái suī rán hěn kě lián dàn shì kě lián zhī rén bì yǒu kě hèn zhī chù

彼はみたところとてもかわいそうであるが、不運な人は大抵それなりに自身に原因がある。

 

②你不要覺得自己很可憐,可憐之人必有可恨之處。

nǐ bú yào jué dé zì jǐ hěn kě lián ,kě lián zhī rén bì yǒu kě hèn zhī chù 。

自分のことをかわいそうと思ってはいけない、かわいそうな人は大體自業自得なところがある。

 

解説:我々もよく耳にする「それはその人の自己責任」といったところでしょうか。

 

5【親力親為 qīn lì qīn wéi 】意味: 人に頼らず自ら行う

 

①他雖然是老闆,做任何事情都親力親為。

tā suī rán shì lǎo bǎn zuò rèn hé shì qíng dō qīn lì qīn wéi

彼は社長であるが、どんなことも人に頼らず自分自身で行う。

 

②你不用任何事都親力親為。

nǐ bú yòng rèn hé shì dō qīn lì qīn wéi

あなたはどんなことをするにしても自らすべて行うことの必要はないよ。

 

6【力大如牛 lì dà rú niú 】意味:(直訳)牛のように力が強い、とてもたくましい、勇ましい

 

①他看起來很嬌弱,但是實際上力大如牛。

tā kàn qǐ lái hěn jiāo ruò dàn shì shí jì shàng lì dà rú niú

彼は見た目はとても弱いが、実際はとてもたくましい。

 

②日本相撲選手力大如牛。

rì běn xiāng pū xuǎn shǒu lì dà rú niú

日本のお相撲さんはとてもたくましい。

 

最後に。慣用表現については、學習効果が高い中國語教材おすすめランキング:慣用表現・成語故事教材篇で紹介した教材等も活用することをお奨めします。また、中國語を始めから勉強し直したい、今までの教材ではイマイチよく分からない、という方には以下のぶっちゃけ神速中國語講座をお奨めしております。(詳細は學習効果が高い中國語教材おすすめランキング:中國語學習で迷ったらこれを買おう!初級・中級者篇をご參照下さい)

 

 

Share