【中國語ニュースで學ぶ中國語】

 

中國語中級者がある一定レベルの壁を越えようとしても、超えられない壁があり「さまよえる中級者」とよく言われています。それは中國語の発音、特にリスニング、圧倒的なスピードで読まれる中國語の長文を聞き取る訓練を積むことで克服することが出來ます。英語ではいくらでも同様の材料を本やネットで見つけることが出來るのですが、中國語には同様の教材が極めて少ないため、シリーズもので掲載していきたいと思います。

學習方法:1まずニュースを聞いてみる。2ピンイン(拼音)を見る 3漢字(中國語ニュースの原文を見る)
※日本人にとって苦手なピンインと発音だけで意味が取れるか、まず挑戦してみて下さい。日本人であれば、漢字をまず先に読みたい誘惑に駆られますよね?それを我慢してピンインから先に読んでみましょう。これは逆説的な勉強法ですが、中國語を英語のように読むことで日本人は劇的に中國語のリスニング能力が向上します!騙されたと思ってチャレンジしてみて下さい!※例え長文であっても常に「主語+動詞という文章の構造を意識しましょう。

 

【獨身の日とは?】

 

前回の続きです。日本の11月11日はポッキーの日として知られていますが、中國では違います。1が4つ揃うこの日には毎年、多くの店でセールが行われ、大勢の人たちがインターネットや路麵店で買い物を楽しむのです。日本では「獨身の日」と訳されています。中國では、獨身を表す「1」が並ぶため、光棍節もしくは「雙十一」と呼ばれています。今回は獨身の日にまつわる中國語ニュースを分析してみましょう。

 

【新聞】國家郵政局:雙11快遞業務量將超15億件

 

國家郵政局11月10日在其官網發佈《關於快遞業務旺季服務消費的提示》,提示指出,隨着多家電商集中開展「雙11」促銷活動,快遞業務量將於近期出現高峰。預計11月11日至16日期間,全行業處理的郵件、快遞業務量將超過15億件。11-12日將出現網絡壓力峰值,最高日處理量可能達到日常處理量的3倍。
出典:人民日報(音聲ファイル付き)

註:日( rì)は號(hào )と置き換えて読上げられていますのでご注意下さい。

 

guójiā yóuzhèng jú : shuāng 11 kuàidì yèwù liàng jiāng chāo 15 yì jiàn

guójiā yóuzhèng jú 11 yuè 10 rì zài qí guān wǎng fābù 《 guān yú kuàidì yèwù wàngjì fúwù xiāofèi de tíshì 》, tíshì zhǐchū , suízhe duō jiā diàn shāng jízhōng kāizhǎn 「 shuāng 11 」 cùxiāo huódòng , kuàidì yèwù liàng jiāng yú jìnqī chūxiàn gāofēng 。yùjì 11 yuè 11 rì zhì 16 rìqī jiān , quán hángyè chǔlǐ de yóujiàn 、 kuàidì yèwù liàng jiāng chāoguò 15 yì jiàn 。 11 – 12 rì jiāng chūxiàn wǎngluò yālì fēngzhí , zuìgāo rì chǔlǐ liàng kěnéng dádào rìcháng chǔlǐ liàng de 3 bèi 。

 

【ニュース】 國家郵政局:「獨身の日」 配達物量15億件超えも 

 

國家郵政局が11月10日に公式サイトで発表した「配達業務ピーク時における消費についてのお知らせ」の中で、より多くのEコマースサイトが集中的に「獨身の日」キャンペーンを開催するにつれて、配達業務の仕事量は近くピークに達するだろうと指摘している。予想によれば、11月11日から16日の期間に全ての業界が処理する配達物は15億件を超えるだろうとされている。また、11日から12日に生じうるインターネットトラフィックのピーク値も、処理量の最高値は通常時の3倍に達する 。

 

ピックアップ表現

 

【その①】將+動詞:〜の見込みである。間もなく起こる事を示す。

 

例文

 

飛機將起飛。

fēijī jiāng qǐfēi
飛行機が間もなく離陸する。

 

★ここがポイント!

 

中國語の「將」は、將來起こる見込みがある事を示す他、「把」の代替として用いられることがあります。後者の場合は書き言葉として用いられ、前者の場合は話し言葉と書き言葉の両方でよく用いられます。

 

【その②】隨着+A+B:AがBするにつれて

 

例文

 

隨着我們的生活水平提高,消費的要求也越來越高。

suízhe wǒmen de shēnghuóshuǐpíng tígāo , xiāofèi de yāoqiú yě yuè lái yuè gāo 。
生活水準が向上するにつれて消費に対する要求も高くなっている。

 

★ここがポイント!

 

隨着の後に來るのは主語のときもあれば、名詞の時もあります。例えば「隨着時間的變化(suízhe shíjiān de biànhuà)」という表現は時間の変化とともに何かが起こる事を示します。

 

尚、本ブログでは動詞にフォーカスする(主語と動詞の把握を重視)する実踐的な中國語文法教材【網野式】動詞フォーカス中國語入門を推奨しております。説明をご一読されることをお奨め致します。また、中國語の學習に必要なジャンル別の教材を各ページで紹介しております。中國語の勉強をより深く進めたい方は「學習効果が高い中國語教材おすすめランキング:中國語學習で迷ったらこれを選んで買おう!初級・中級者篇:ユニークで個性的な中國語教材」を是非一度ご確認下さい!

 

Share