【上位3つを押さえておけば間違いなし!ネットや口コミで評判の英語で學ぶ中國語教材をピックアップ】

 

本ブログでは、英語と中國語は同時に學ぶべきであり、かつ効率が良いというコンセプトの元に、皆様に語學學習の情報を提供していくサイトです。何故、英語と中國語を同時に學ぶと効率的かというと、日本人にとって唯一の外國語である英語の知識(フレーム)を活用して知識を整理すると効率的だからです。例えば、中學校や高校の英語の授業で習った”till”, “by”という単語と文章を思い出してみましょう。中國語だと、”到”がまず思い浮かびますね。以下の例文を考えて見ます。

 

◆私はナンシーを7時まで待ちました。

We waited for Nancy till 7 o’clock.

我們等南希七點鐘

wǒmen děng nán xī dào qī diǎn zhōng

 

確かに「到」を使って、英語から中國語作文が可能です。では、次の例はどうでしょうか?

 

◆私達は8月5日までにこの仕事を仕上げるつもりです。

We are going to finish this work by August 5th.

我們打算在8月5號以前做完這個工作

wǒmen dǎsuan zài 8 yuè 5 hào yǐqián zuò wán zhège gōngzuò

 

今度は、少し発想が変わり、「以前」が”by”に対して適切であることが分かります。中學校や高校で習った、”till”(動作の継続)と”by”(動作の完了;斷続的な時間軸)の違いです。知っていれば何ともありませんが、中國語ではどういう風に表現するのかを考える時に、昔學校の英語の授業で習った”till”と”by”の違いを思いだしつつ、中國語の表現とも結びつけておくと、非常に効率的に、表現や文章を覚えることができます。

 

例文出典:中國語は英語と比べて學ぼう2 P163

 

1位:英語と一緒に學ぶ中國語

 

初心者お奨め度★★★★★

詳しい情報を知りたい人向けか?★★★★★

実踐度★★★★

作者信頼度★★★★★+

 

 

 

長年、英語の教材でベストセラーを出し続けている植田一三氏による中國語教材(出版社は語研)です。本ブログでは、植田一三氏の著作快速マスター中國語(CD付)を、學習効果が高い中國語教材おすすめランキング:中國語學習で迷ったらこれを買おう!初めての一冊、最初の一冊篇にて既に紹介していますが、今回の本はよりしっかりと英語の文型、文法と中國語との繋がりや違いを解説した教材となっています。中國語と英語を対比して學ぶことが出來る他、他の類書には見られないぐらい、発音、文型、文法、必須表現(會話)をコンパクトにまとめています。仮に全くの初心者が初めて使用する教材として英語と一緒に學ぶ中國語を選択しても、全く問題がないレベルです。中國語の各品詞(例:動詞、形容詞、助動詞、接続詞、方向補語等)、文型、文法を中心に、英語も対比されると同時に掲載されており、解説に手抜きはありません。本教材を手にすることにより、中國語文法、発音、文型の基礎を學ぶことが出來ます。(というか、英文法の復習にもなります。)是非一度本屋で手にとってみてみることをお奨め致します。※長年の著者の英語教育と出版と口コミに対する実績を評価し、作者信頼度を5+、中國語文法も詳しく解説されている點を評価し、詳しい情報を知りたい人向けか?を5とさせて頂きました。

 

英語と一緒に學ぶ中國語を買うことにより想定される効果

 

・中國語と英語の知識を體系的に比較しながら覚えられる

・中國語の世界に慣れる

 

作者が感じた既存の教材の問題點:解決したかったこと

 

・英語の知識を活用して中國語を同時に學べる教材が少ない

・中國語が実は易しいということを(英語との対比で)理解してもらい苦手意識を克服してもらいたい。

 

著者紹介

 

植原一三(ウエダ イチゾウ) 英語の最高峰資格8冠突破・英才教育&英語教育書ライター養成校「アクエアリーズ」學長。英語の勉強を通して、自己啓発と自己実現を目指す「英悟道」、[Let’s enjoy the process!(陽は必ず昇る)]をモットーに、34年間の指導歴で、英検1級合格者を約2000名、資格5冠(英検1級・通訳案內士・TOEIC 980點・國連英検特A・工業英検1級)突破者を約100名育てる。ノースウェスタン大學院修了後、テキサス大學博士課程に留學し、同大學で異文化間コミュニケーションを指導。主な著書に『英語で意見と論理的に述べる技術とトレーニング』『英検1級100時間大特訓』『TOEIC® L&R 990點突破ガイド』などがあり、多くの著書はアジア5カ國で翻訳されている。

出典:Jリサーチ出版

 

2位:英語は中國語と比べて學ぼう

 

本當の初心者お奨め度★★★★

詳しい情報を知りたい人向けか?★★★

実踐度★★★

作者信頼度★★★★★

 

英語は中國語と比べて學ぼう!初級編

中國語は英語と比べて學ぼう! 実踐編

 

本教材英語は中國語と比べて學ぼうは(入門編、実踐編)は、植田一三氏が上記教材を出すまでは、この分野のパイオニアであったと言えます。掲載されている文章は大変優れたものが多く、上記植田氏の教材との違いは、英語、英文を中心に中國語をまとめているという點です。(上記植田氏の教材が、ほぼ品詞を中心に纏めているのに対し、船田氏作成の教材は、英語の文章全般と中國語を細かく比較しています。例:さまざまな文・構文、発想別、會話表現。)つまり、一通り中學校から高校レベルで學ぶ最も単純な英語の文章に、中國語を當てはめた場合にどんな語順になるのか?という観點で、編集されています。その意味で、中國語の學習者が初めての一冊として選ぶ場合には、植田一三氏の著作を選択することをお奨めしますが、英語は中國語と比べて學ぼうは(入門編、実踐編)は持っていても損しないと思います。何故なら、英語という観點で中國語を纏めた教材は皆無に近いため、學習が進むにつれて忘れてしまう表現がどうしても出てきます。そうした時に、大學入試の時に使用した文例集のように、英語から中國語を見てみると整理がしやすくなります。例えば、

 

◆割り勘にしましょうよ

Why don’t go by Dutch?

我們為什麼不平攤單張呢?

wǒmen wèishénme bù píngtān dān zhāng ne ?

 

といった表現は、中國語だけで勉強していると見過ごしがちですが、英語ではお馴染みの”Why don’ t you +Verb”と発想が似ていることが分かります。また、“太神了!”が  “Amazing”“想得美”“Out of question”になるといったような知識は、些細なことかもしれませんが、外國語というものは、マーフィの法則ではないですが「言いたい時に限って言葉が出て來ない」ような代物で、普段から表現のインプットが欠かせません。以上、英語と中國語を同時に學ぶ學習法を提唱した先駆者であることを評価し、作者信頼度を5+、但し中國語の學習にはコンテンツとして不足する所があるので、詳しい情報を知りたい人向けか?を3とさせて頂きました。

 

英語は中國語と比べて學ぼうを買うことにより想定される効果

 

・必要最低限の中國語表現の習得

・必要最低限の英語表現と中國語文型、単語を対比しての習得

 

作者が感じた既存の教材の問題點:解決したかったこと

 

・英語と中國語を同時に學習出來る教材が少ない。英語の知識を生かして中國語を學習することで學習の効率化を図る。

・一つの言葉(例:英語だけ、中國語だけ)を勉強しているだけでは気が付かないような、複眼的な発見が出來るようなる教材が無かった。

 

著者紹介

 

船田秀佳(フナダ シュウケイ)岐阜県美濃市出身。東京外國語大學中國語學科卒、カリフォルニア州立大學大學院言語學科修了、東京外國語大學大學院地域研究科修士課程修了。言語學、國際學両修士。1998年に名城大學短期大學部教授に就任し現職。「英語がわかれば中國語はできる」「英語で學ぶ中國語」など大學の英語教科書を含め32冊の著書がある。専門は言語學。

出典:名城大學

 

3位:漢語教程

漢語教程(第3版)第三冊 上、漢語教程(第3版)第三冊 下、漢語教程(第3版)2(上)、漢語教程(第3版)2(下)、 漢語教程(第3版)1(上)、漢語教程(第3版)1(下)

 

本當の初心者お奨め度★

詳しい情報を知りたい人向けか?★★★★★

実踐度★★★★

作者信頼度★★★★★++

 

漢語教程(修訂本)第3冊上冊 

漢語教程(修訂本)第3冊下冊

 

本教材漢語教程(修訂本)は(第1冊第2冊第3冊がそれぞれ上下あり、分量は合計數十課に及ぶ)は、外國人留學生への中國語教育や言語研究で有名な北京語言大學が作成した教材です。(最近は池袋にも文部科學大臣指定の外國大學日本校で、卒業後の大學院の入學資格、日本の大學との単位互換等、日本の大學の卒業生と同等の資格が認められている大學「北京語言大學東京校」がオープンしました。)この教材は一言で言えばマニアックです(笑)。中國語學校で使われている例もあるようですが、ネット上の口コミでも殆ど出てきません。まず、日本國內で入手が困難です。アマゾンでは一部しか手に入りません。本ブログ運営者は、中國書の専門である、東方書店(神保町)に行ってやっと手に入れましたが、それでも店員さんに聞いてやっと確認出來た程です。(第2版=修訂版、第3版が最新)ですが、第3冊については(日本語では第3巻という意味)の修訂版(第2版)しか手に入りませんでした。興味のある方は検索をしてみて頂くとよく分かりますが、結構入手困難です。場合によっては、日本にいる留學生等に頼んでみるのがよいでしょう。但し、この教材を日本人が獨學で勉強をやり切るのは、初心者であればほぼ不可能に近く、先生を付けて教えてもらうか、或いは、中級者になってから復習も兼ねて勉強してみて、自分の実力を確かめてみるのもよいでしょう。基本的には英語圏の留學生向けの教材なので、説明は英語だけです。それでも、真面目な人であれば、本棚の飾りとして置いておくだけでも、相當やる気が出てくるのではないかと思える本格教材です。ご興味のある方は、以下をクリックしてみて下さい。(以下のサイトで試し読みも出來ます。)尚、北京語言大學が作った教材は、他にも優れた教材が多いようなので、今後追って情報があれば紹介していきたいと思います。政府作成の教材に等しいので、作者信頼度は5++、本當の初心者が日本で獨學で勉強するのは困難なので、本當の初心者お奨め度★としました。実踐度は、學校の教材なので他の教材で日常會話表現を補う必要があることを考慮して、4としております。

 

◆漢語教程に関する詳しい情報や電子書籍の入手は以下の北京語言大學出版のサイトをご確認下さい。※紙媒體で手に入れる場合は、CDは本に付屬してますのでご安心下さい!


漢語教程(第3版)1(上)
漢語教程(第3版)1(下)
漢語教程(第3版)2(上)
漢語教程(第3版)2(下)
漢語教程(第3版)第三冊 上
漢語教程(第3版)第三冊 下

 

漢語教程を買うことにより想定される効果

 

・「留學した感」を得ることが出來る

・中國語文法、表現、発音の基礎の習得

・(初中級者にとって)大量の中國語に接して調べるといった分量をこなすことによる「習うより慣れろ」の重要性を體感出來る

・何よりも自信が付く。(人によってはその逆もあり得るので、無理はしないように)

 

著者紹介

 

楊寄洲,北京語言大學教授。長期從事對外漢語教學和教材的編寫、科研工作,主要著作有《對外漢語教學初級階段教學大綱》,教材有《漢語教程》(第1版)(修訂本)系列、《登攀》系列、《職通漢語》系列,工具書《1700對近義詞語用法對比》《漢語800虛詞用法詞典》《商務館學成語詞典》《漢語常用口語句典》等。主要論文有《對外漢語教學初級階段語法項目的排序問題》《編寫初級漢語教材的幾個問題》等。曾獲 2001年北京市教育教學成果二等獎(高等教育)。

Professor Yang Jizhou of Beijing Language and Culture University has worked in the field of CFL teaching and research and CFL textbook writing for many years. His published works includeTeaching Syllabus of Elementary Chinese for Foreign Students, theChinese Courseseries, theClimbing Upseries, theVocational Chineseseries,1700 Groups of Frequently Used Chinese Synonyms,800 Frequently Used Chinese Function Words,The Commercial Press Learner’s Dictionary of Chinese Idioms,A Handbook of Spoken Chinese Sentences, etc. His major papers include “Order of Grammatical Items in Elementary Level CFL Teaching” and “Issues in the Compilation of Elementary Chinese Textbooks”, etc. Prof. Yang won the 2nd prize of 2001 Beijing (Higher) Education Achievements.

出典:北京語源大學出版社

 

番外編:Voice Of America(ボイスオブアメリカ) 中華圏向け英語學習用サイト

 

既に本ブログで何度か紹介(學習効果が高い英語教材おすすめランキング:英語學習で迷ったらこれを買おう!ユニーク教材篇)していますが、英語と中國語を同時に學ぶ人を対象とする本ブログならではのユニークな學習法を紹介したいと思います。以下の動畫やリンク(◆美語訓練班第136課)をクリックしてみて頂けると分かりますが、なかなか実踐的な英語表現で満ちあふれています。最近では、中國経済の発展と、世界中で活躍する華僑や大中華圏の広がりにより、英語の他に中國語を話せることでより深く、幅広いコミュニケーションが可能になりつつあるので、英語で中國語を説明し、中國語で英語を説明出來るようになることが、ますます重要な知識・技術になってくるのではないかと思われます。また、子供をバイリンガル、いやトリリンガルにしたい!と思っている方にとっても參考になるかもしれません。(実際シンガポールの子供達は英語と中國語で教育を受けています。)

 

尚、中國語と英語を同時に勉強する気がある方に向けて、本ブログでは、中國語辭書アプリの他、英中・中英辭書アプリの紹介をしています。學習効果が高い中國語辭書アプリおすすめランキング:中國語學習で迷ったらこれを買おう!本気で學ぶ人のための有料辭書アプリ篇。繁體字も英語も同時に勉強しよう!をご參照頂ければ幸いです。

 

 

出典:VOA美國之音中文網

 

最後に、本ブログでは既に「學習効果が高い中國語教材おすすめランキング:中國語學習で迷ったらこれを選んで買おう!初級・中級者篇:ユニークで個性的な中國語教材」で 「【網野式】動詞フォーカス中國語入門」について紹介していますが、英語と中國語に共通する動詞の重要性について觸れているので、是非一度ご確認頂くことをお奨め致します。

 

 

 

 

 

Share