【ニュースに登场する珍しい天文関系の中国语】

 

前回とは异なり今回は珍しい天文に関するニュースを取上げたいと思います。かなり珍しく、天文现象に関する中国语です。土星,木星といった単语、それが织りなす天文现象についてです。人民日报のニュースの他、ウェザーニュースによると、东京でも月と土星と木星が接近して见えるようです。それと、本ブログでも何回か取上げたNHK Eテレのテレビで中国语に出演するロン・モンロウが歌うPLANETという歌(オリジナルはラムジーの歌で抖音Dǒuyīn=TikTokを通じて中国で大ヒットした曲)には、普段中々使わない単语が散りばめられていますので、このニュースとついでに、Planetの歌词を覚えてしまうことをお奨めします。例えば、恒星,行星,宇宙(日本语ではそれぞれ恒星、惑星、宇宙)といった単语は、意识しないと覚えることは出来ないと思いますので。

 

尚、いかなるニュースにおいても、予备知识を调べておくことにより、中国语ニュースの聴き取りが楽になることは确かなので、日本语、中国语共に、こうした背景知识(今回の场合は天文やギリシャ神话と惑星名の由来等)に常に関心を持つことが大切です。また、以前のリスニング教材を绍介する记事で绍介しておりますが、特に中国语の聴き取りを上达させる为には、ピンインだけを见るだけで、汉字が“完全に”思い浮かぶまで练习することも重要です。汉字を见て読むよりも遥かに难しいことが、実际にやってみると分かると思います。是非チャレンジしてみて下さい!

 

学习方法:1まずニュースを闻いてみる。2ピンイン(拼音)を见る 3汉字(中国语ニュースの原文を见る)
※日本人にとって苦手なピンインと発音だけで意味が取れるか、まず挑戦してみて下さい。日本人であれば、“汉字をまず先に読みたい诱惑”に駆られますよね?それを我慢してピンインから先に読んでみましょう。これは逆说的な勉强法ですが、中国语を英语のように読むことで日本人は剧的に中国语のリスニング能力が向上します!骗されたと思ってチャレンジしてみて下さい!※例え长文であっても常に“主语+动词という文章の构造を意识しましょう。

 

※ロン・モンロウは动画の18分〜から出演。

动画出典:YouTube 2018.10.02 テレビで中国语

动画出典:YouTube

box0

画像出典:ウェザーニュース 2019/05/22 12:27

 

以下は、人民日报のニュースから。

 

22日天宇上演“双星抱月”肉眼可见

 

天文专家介绍,22日1时左右,太阳系的两颗大行星土星和木星将陪伴在“月姑娘”身边,上演“双星抱月”的美丽天象。届时,只要天气晴好,有兴趣的公众凭肉眼即可欣赏到这一美丽画面。据了解,进入5月,土星升起时间为23时24分左右,日出时位于西南方天空,后半夜观测条件不错;木星升起时间为21时28分左右,日出时也位于西南方天空,同样是后半夜观测条件不错。

 

出典:人民日报客户端  2019/05/20
注:一や不の四声は后ろの音が一声、二声、三声、四声の场合に変化しますのでご注意下さい。

 

22 rì tiān yǔ shàngyǎn “ shuāng xīng bào yuè ” ròuyǎn kějiàn

 

tiānwén zhuānjiā jièshào , 22 rì 1 shí zuǒyòu , tàiyángxì de liǎng kē dàxíngxīng tǔxīng hé mùxīng jiāng péibàn zài “ yuè gūniang” shēnbiān , shàngyǎn “ shuāng xīng bào yuè ” de měilì tiānxiàng 。 jièshí , zhǐyào tiānqì qíng hǎo, yǒu xìngqù de gōngzhòng píng ròuyǎn jí kě xīnshǎng dào zhè yī měilì huàmiàn 。 jù liǎojiě , jìnrù 5 yuè , tǔxīng shēngqǐ shíjiān wéi 23 shí 24 fēn zuǒyòu , rìchū shí wèiyú xīnán fāng tiānkōng , hòubànyè guāncè tiáojiàn bùcuò ; mùxīng shēngqǐ shíjiān wéi 21 shí 28 fēn zuǒyòu , rìchū shí yě wèiyú xīnán fāng tiānkōng , tóngyàng shì hòubànyè guāncè tiáojiàn bùcuò 。

 

22日天空に”2つの惑星に抱かれる月”を肉眼で见られる可能性

 

天文学の専门家によると、22日1时顷、太阳系の2つの大惑星、土星と木星が月の身辺に相伴し、2つの惑星に抱かれた月が美しい天文ショーを演じるとのことです。その时、天気に恵まれれば、兴味ある人々は肉眼を頼りにその美しい场面を楽しむことが出来るでしょう。消息筋によると、5月に入り、土星が上る时间は23时24分顷、日の出の时刻には西南の空にあり、深夜から夜明にかけて観测条件は悪くはありません。木星の上る时间は21时28分顷で、日の出の时刻には西南の空にあり、同様に深夜から夜明けにかけて観测条件は悪くはありません。

訳注:木星=ゼウス=宙斯zhòusī、月=その娘セレーネ月亮女神yuèliang nǚshén、またはアルテミス阿尔特弥斯āěrtèmísīという连想から、“月”が原文では”月姑娘”となっている。クロノスとゼウスが娘を従え・・・と訳出することも可能。后半夜=12时~夜明顷

 

以上

 

尚、本ブログでは动词にフォーカスする(主语と动词の把握を重视)する実践的な中国语文法教材【网野式】动词フォーカス中国语入门を推奨しております。说明をご一読されることをお奨め致します。また、中国语の学习に必要なジャンル别の教材を各ページで绍介しております。中国语の勉强をより深く进めたい方は“学习効果が高いおすすめ中国语教材ランキング:评判の教材を彻底比较!初级・中级者篇:ユニークかつ评判のお奨め教材上位5つをご绍介。もう教材选びで绝対迷わない!”を是非一度ご确认下さい!

 

Share