前回の続きです。本ブログでは、これまで中国语ネイティブも奨める役立つ中国语学习参考书音声CD付 の他、学习効果が高い中国语教材おすすめランキング:中国语学习で迷ったらこれを买おう!初级・中级者篇にて优れた教材を绍介してきましたが、ここでは教材に頼るだけでなく、独自にピックアップし作成した惯用表现(中国语では成语,惯用语という)の事例を毎回20表现程度のペースで绍介していきたいと思います。皆様の中国语会话表现のレベルアップの一助になれば幸いです。

※后日ピンインを付与します。

 

※「不bù」と「一 yī 」は本ブログでは全て「bù」「yī」で表记を统一しております。実际の発音の际には、第四声、軽声の前にある场合、それぞれ第二声「bú」と「yí」に変化します。
例:bú shì 不是(违う);yí ge 一个(一つ)
※同様に第一、二、三声の前にある场合、それぞれ第四声「bù」と「yì」に変化します。
例:bù shuō 不说(言わない);bù lái 不来(来ない);bù hǎo 不好(良くない)yì tiān 一天(一日);yì nián 一年(一年);yì qǐ 一起(共に、一绪に)
本ブログではピンインを変えて表记せず「bù」と「yī」のままですので、ご注意下さい!

 

1【 无风不起浪 wúfēng bùqǐ làng】意味:火のない所に烟は立たぬ。

 

①无风不起浪,我想她肯定在那家商店偷过东西。
wúfēng bùqǐ làng , wǒ xiǎng tā kěndìng zài nà jiā shāngdiàn tōuguò dōngxi。
火のない所に烟は立たぬ、私が思うに、彼女はあの店でモノを盗んだことが必ずあるだろう。。

 

②这些谣言虽然不可全信,但是无风不起浪,有一部分必定是真的。
zhèxiē yáoyán suīrán bùkě quán xìn , dànshì wúfēng bùqǐ làng , yǒu yībùfen bìdìng shì zhēnde 。
これらのデマは全部信じることはできないけど火のない所に烟は立たないので、部分的に本当の点はきっとあるだろう。

 

2【海底捞针hǎidǐlāoz hēn】 意味:海底で针をすくい上げること 、その意からとても探すのが难しいこと。

 

①在这么大的城市里寻找一个人,简直是海底捞针。
zài zhème dà de chéngshìlǐ xúnzhǎo yī gèrén , jiǎnzhí shì hǎidǐlāozhēn 。
こんな大きい町の中で1人を探すというのはまさに海底で针を拾うような难しさと同じである。

 

②要在观看足球赛的人群中找一个小男孩犹如海底捞针。
yào zài guānkàn zúqiú sài de rénqún zhōng zhǎo yī gè xiǎo nánhái yóurú hǎidǐlāozhēn 。
サッカー试合の観众の中で1人の子供を探すのは大変难しい。

 

3【有目共睹yǒumù gòngdǔ】意味:谁の目にもはっきりしている。

 

①A:他的恶行,大家有目共睹,你不用再替他掩饰了。
tā de èxíng , dàjiā yǒumù gòngdǔ , nǐ bùyòng zài tì tā yǎnshì le 。
彼の悪行は、みんなの目にもはっきりしている、君は彼に代わってごまかす必要はないよ。

 

B:好的,我不会再掩饰他的恶行。
hǎode , wǒ bùhuì zài yǎnshì tā de èxíng 。
わかったよ、もう彼の悪行をごまかすことはしないよ。

 

4【脱胎换骨】意味:生まれ変わる

 

①A:我成功减肥30公斤了。

私は30キロのダイエットに成功したよ。

 

B:那你真是脱胎换骨了。
méi xiǎng dào tā nàme nǔlì 。
まさに君は生まれ変わったね。

 

5【风平浪静fēngpínglàngjìng 】意味:おだやかに。

 

①A:在大家的帮忙下,这件事总算风平浪静地过去了。
zài dàjiā de bāngmáng xià , zhè jiàn shì zǒngsuàn fēngpínglàngjìng de guòqù le 。
みんなの协力の中、この件はなんとかおだやかに过ぎていった。

 

B:嗯,真的感谢课长帮我们解决这个问题。
ǹg , zhēnde gǎnxiè kèzhǎng bāng wǒmen jiějué zhège wèntí 。
课长がこの问题を解决してくれて本当に感谢しているよ。

 

6【耐人寻味nàirénxúnwèi】意味:味わえば味わうほど味がある。

 

①A:对中国文化感兴趣的日本人一定看过耐人寻味的鲁迅文学。
duì zhōngguó wénhuà gǎn xìngqù de rìběnrén yīdìng kànguò nàirénxúnwèi de lǔxùn wénxué 。
中国文化に兴味がある日本人は、味わえば味わうほど味がある鲁迅文学を読んだことがあるだろう。

 

B:我想给你介绍我喜欢的一句耐人寻味的句子,如果你知道去哪,全世界都会为你让路。
wǒ xiǎng gěi nǐ jièshào wǒ xǐhuān de yī jù nàirénxúnwèi de jùzi , rúguǒ nǐ zhīdào qù nǎ , quánshìjiè dōu huì wèi nǐ ràng lù 。
君に一つ私の好きな味わい深いフレーズを绍介したい、君がどこに行きたいかそれを知ったなら、全世界の人は君に道を譲るだろう

 

7【心荡神驰xīndàng shénchí 】意味:うっとりする、见とれる。

 

①看到天空中的彩虹,我就心荡神驰。
kàndào tiānkōng zhōng de cǎihóng , wǒ jiù xīndàng shénchí 。
空の虹をみたら、私は见とれてしまった。

 

②九寨沟是一个让她心荡神驰了的旅游胜地。
jiǔzhàigōu shì yī gè ràng tā xīndàng shénchí le de lǚyóu shèngdì 。
九寨沟は彼女が见とれてしまう観光名所である。

 

8【战无不胜zhànwúbúshèng】意味:戦って破れたことがない、向かうところ敌なし、何事も成功する。

 

①只有团结才能有力量,只有团结才能战无不胜。
zhǐyǒu tuánjié cái néng yǒu lìliang , zhǐyǒu tuánjié cái néng zhànwúbúshèng 。
団结することによって力が生まれ、団结することによって向かうところ敌なしとなる。

 

②战无不胜的意思是比喻办任何事情都能成功。
zhànwúbúshèng de yìsi shì bǐyù bàn rènhé shìqing dōu néng chénggōng 。
战无不胜の意味は、どんなことをしても成功するということである。

 

※战无不胜,攻无不克(gōngwúbùkè) 戦えば必ず胜ち、攻めれば必ず落とす、の形でよく使われる。

 

9【大放异彩dàfàng yìcǎi 】意味:ひときわ异彩を放つ

 

①如果你善待青春,青春就会大放异彩。
rúguǒ nǐ shàndài qīngchūn , qīngchūn jiù huì dàfàng yìcǎi 。
もし青春にしっかりと向き合えば青春はひときわ异彩を放つであろう。

 

②每位音乐家都在各自的领域大放异彩。
měi wèi yīnyuèjiā dōu zài gèzì de lǐngyù dàfàng yìcǎi 。
各音楽家が各自の领域でひときわ异彩を放っている。

 

10【应运而生yìngyùn érshēng 】意味:(人、モノ、事が)运に乗じて出现する

 

①A:因为新楼大量建起,搬运公司这一新行业,便应运而生了。
yīnwèi xīn lóu dàliàng jiàn qǐ , bānyùn gōngsī zhè yī xīn hángyè , biàn yìngyùn érshēng le 。
新しいビルが大量に建设され、运搬会社もこれに乗じ出现し始めた。

 

B:是的,我希望经济水平变得越来越好。
shìde , wǒ xīwàng jīngjì shuǐpíng biànde yuèlái yuè hǎo。
そうですね、経済水准がより良くなっていけばいいですね。

 

11【无奇不有wúqíbùyǒu】意味:不思议なことだらけである

 

①A:海底世界无奇不有,光是已知的生物就有三万多种。
hǎidǐ shìjiè wúqíbùyǒu , guāngshì yǐ zhī de shēngwù jiù yǒu sān wàn duōzhǒng 。
海底の中は不思议なことだらけである、知られている生物だけで3万种类いる。

 

B:那么多啊。还会有我们还没见过的生物吧。
nàme duō a 。 hái huì yǒu wǒmen hái méi jiànguò de shēngwù ba 。
そんなに多いの?きっとまだ私たちがみたことのない生物がいるよね。

 

12【五湖四海wǔhúsìhǎi】意味:①全国各地②世界中

 

①我长大了要做个旅行家,周游五湖四海。
wǒ zhǎngdà le yào zuò gè lǚxíngjiā , zhōuyóu wǔhúsìhǎi 。
私は大きくなったら旅行家になって、国内中(もしくは世界中)を旅したい。

 

②现在我们家乡已有较好的旅游条件,欢迎五湖四海的朋友前来观光游览。
xiànzài wǒmen jiāxiāng yǐ yǒu jiào hǎode lǚyóu tiáojiàn , huānyíng wǔhúsìhǎi de péngyou qiánlái guānguāng yóulǎn 。
现在の私のふるさとの旅行する上での条件はとてもいいので、国内中(もしくは世界中)からの観光での访问にぜひ来てください。

 

13【身无分文shēnwú fēnwén】意味:身に一銭もない、とても贫乏である、无一文。

 

①既然身无分文,那么我们可以把一些家里闲置的东西卖出去。
jìrán shēnwú fēnwén , nàme wǒmen kěyǐ bǎ yīxiē jiā lǐ xiánzhì de dōngxi mài chūqu 。
とても贫乏であるからには、私たちは家に使わずに置いてあるものを売りだすことができる。

 

②如果你身无分文了,你会做些什么赚钱呢?
rúguǒ nǐ shēnwú fēnwén le , nǐ huì zuò xiē shénme zhuàn qián ne ?
もしあなたが无一文になったらどのようにしてお金を稼ぐ?

 

14【洗涤身心xǐdí shēnxīn】意味:身も心も洗われる

 

①A:如果你的工作压力很大的话,你多多用自然的力量洗涤身心吧。
rúguǒ nǐ de gōngzuò yālì hěn dà dehuà , nǐ duōduō yòng zìrán de lìliang xǐdí shēnxīn ba 。
君の仕事のプレッシャーがきついのであれば、自然の力を使って、身も心も洗おう。

 

B:嗯,我听你的,我要去爬山,享受森林浴。
ǹg , wǒ tīng nǐ de , wǒ yào qù pá shān , xiǎngshòu sēnlínyù 。
うん、君の言う通りにしてみるよ、山を登りに行って、森林浴でもしにいくよ。

 

15【好了疮疤忘了疼 hǎole shāngbā wàngle téng 】意味:(直訳:かさぶたがとれた痛さを忘れる)喉元过ぎれば热さを忘れる。

 

①A:中国有句俗话说”好了伤疤忘了疼”。
zhōngguó yǒu jù súhuà shuō ” hǎole shāngbā wàngle téng ”。
中国のことわざでは、かさぶたがとれたら痛みを忘れるという言叶がある。

 

B:跟日语的说话,完全不一样哦。
gēn rì yǔ de shuōhuà , wánquán bùyīyàng ò 。
日本语の言い方とは全く违うね。

 

16【地大物博 dìdàwùbó】意味:土地が広くて、物产が豊富である。

 

①中国地大物博,人口也众多。
zhōngguó dìdàwùbó , rénkǒu yě zhòngduō 。
中国は土地が広くて、资源がとても豊富であり、人口も多い。

 

②想要吃很多海鲜的话,就要到地大物博的北海道。
xiǎng yào chī hěn duō hǎi xiān dehuà , jiùyào dào dìdàwùbó de běihǎidào 。
もしたくさんの海鲜を食べたいということであれば、とても物产が豊富である北海道にすぐ来た方がいい。

 

17【顺手牵羊shùnshǒu qiānyáng】意味:事のついでに他人のものを持ち去る

 

①那个人顺手牵羊拿走了她的雨伞。
nàge rén shùnshǒu qiānyáng názǒu le tā de yǔsǎn 。
あの人は、ことのついでに、彼女の伞をもち去った。

 

②那天聊完天以后,他就顺手牵羊把我的打火机都拿走了。
nà tiān liáo wán tiān yǐhòu , tā jiù shùnshǒu qiānyáng bǎ wǒ de dǎ huǒ jī dōu ná zǒu le 。
あの日、おしゃべりを终えると彼はことのついでに、私のライターを持ち去った。

 

18【马不停蹄mǎ bùtíngtí 】意味:(直訳:马を一刻も止めない)少しも止まらず前进する。

 

①虽然山路的坡度开始越来越陡,但我们还是马不停蹄地爬着。
suīrán shānlù de pōdù kāishǐ yuèlái yuèdǒu , dàn wǒmen háishì mǎ bùtíngtí de pázhe 。
山道の倾斜度はどんどん険しくなっていくけれど、私たちは止まることなくのぼる。

 

②部队马不停蹄地赶到了目的地。
bùduì mǎbùtíngtí de gǎndàole mùdìdì 。
部队は止まることなく、目的地についた。

 

19【 前功尽弃qiángōng jìnqì】意味:これまでの努力が无駄になる。

 

①A:我这一次的失败让我上司失望了,这可能意味着多年的工作前功尽弃。
wǒ zhè yīcì de shībài ràng wǒ shàngsī shīwàng le , zhè kěnéng yìwèizhe duōnián de gōngzuò qiángōng jìnqì 。
私の今回の失败は上司を失望させてしまった、このことが意味するのは今までの长年の仕事の努力が无駄になることを意味している。

 

B:没关系的,你不要气馁。
méiguānxi de , nǐ bùyào qìněi 。
大丈夫だよ、弱気になるなよ。

 

20【忍气吞声rěnqì tūnshēng】意味:怒りをこらえて何もいわずじっと我慢する

 

①她忍气吞声地继续进行下去。
tā rěnqì tūnshēng de jìxù jìnxíng xiàqù 。
彼女は怒りをこらえて、続けていった。

 

②许多农民忍气吞声地交出了他们的土地。
xǔduō nóngmín rěnqì tūnshēng de jiāochūle tāmen de tǔdì 。
たくさんの农民は、怒りをこらえて、彼らの土地を差し出した。

 

最后に。惯用表现については、学习効果が高い中国语教材おすすめランキング:惯用表现・成语故事教材篇で绍介した教材等も活用することをお奨めします。また、中国语を始めから勉强し直したい、今までの教材ではイマイチよく分からない、という方には以下の动词フォーカス中国语入门をお奨めしております。(购入されない方でも解说は学习者にとって一见の価値はあると思います)

 

 

 

Share