前回の続きです。本ブログでは、これまで中国语ネイティブも奨める役立つ中国语学习参考书音声CD付 の他、学习効果が高い中国语教材おすすめランキング:中国语学习で迷ったらこれを买おう!初级・中级者篇にて优れた教材を绍介してきましたが、ここでは教材に頼るだけでなく、独自にピックアップし作成した惯用表现(中国语では成语,惯用语という)の事例を毎回20表现程度のペースで绍介していきたいと思います。皆様の中国语会话表现のレベルアップの一助になれば幸いです。

※ピンイン后日付与します。少々お待ち下さい。

※“不bù”と“一 yī ”は本ブログでは全て“bù”“yī”で表记を统一しております。実际の発音の际には、第四声、軽声の前にある场合、それぞれ第二声“bú”と“yí”に変化します。
例:bú shì 不是(违う);yí ge 一个(一つ)
※同様に第一、二、三声の前にある场合、それぞれ第四声“bù”と“yì”に変化します。
例:bù shuō 不说(言わない);bù lái 不来(来ない);bù hǎo 不好(良くない)yì tiān 一天(一日);yì nián 一年(一年);yì qǐ 一起(共に、一绪に)
本ブログではピンインを変えて表记せず“bù”と“yī”のままですので、ご注意下さい!

 

1【 下饭 xiàfàn 】意味: ごはんがすすむ, ご饭のおかずに良い

 

① 纳豆是很下饭的一道菜。

nàdòu shì hěn xià fàn de yīdào cài 。

纳豆はごはんがすすむ料理である。

 

② 你觉得中国菜当中最下饭的菜是什么?

nǐ juéde zhōngguó cài dāngzhōng zuì xià fàn de cài shì shénme ?

中华料理の中でもっともごはんが进む料理は何だと思う?

 

2【 尺有所短,寸有所长chǐyǒusuǒduǎn , cùnyǒusuǒcháng 】 意味: 直訳:一尺であっても短いこともあれば一寸でも长すぎることがある。)人にはそれぞれ长所もあれば短所もある。 

 

① A:尺有所短,寸有所长,大家各自有优点和不足。

chǐyǒusuǒduǎn , cùnyǒusuǒcháng , dàjiā gèzì yǒu yōudiǎn hé bùzú 。

人には长所もあれば短所もある、みんな得意な点と不足している点をもっている。

 

B:是啊,优秀的上司都懂的这一点。

shì a , yōuxiù de shàngsī dōu dǒng de zhè yī diǎn 。

そうだね、优秀な上司はこの点を本当に理解している。

 

3【 开门红 】意味: 幸先のいいスタートを切ること。特に新年に使うことが多い。

 

① A:新年好,我今年开始换单位了。

xīnnián hǎo, wǒ jīnnián kāishǐ huàn dānwèi le 。

あけましておめでとうございます。私は今年职场を変えます。

 

B:那么你要争取来个开门红。

nàme nǐ yào zhēngqǔ lái gè kāiménhóng 。

なら君は初めから好成绩をおさえるように努力しないとだね。

 

4【 押题yātí 】意味: (试験に)山をかける。

 

① 考试过后,我觉得,考前押题这种做法是实在没有必要的。

kǎoshì guòhòu , wǒ juéde , kǎo qián yātí zhèzhǒng zuòfǎ shì shízài méiyǒu bìyào de 。

テストが终わった后に试験前に山をかけるこの方法は全く必要のないことだと感じた。

 

B:是吗,我每次考试的时候都很喜欢押题。

shì ma , wǒ měicì kǎoshì de shíhou dōu hěn xǐhuān yātí 。

そうかな、私はいつも试験の时に山をかけているよ。

 

5【  迷魂汤 míhúntāng】意味: (直訳:相手の心を惑わすために煎じた薬)甘言 杀し文句 

 

①A: 有一天我上司带我去一家高级餐厅,跟我说不要辞职。

yǒu yītiān wǒ shàngsī dài wǒ qù yī jiā gāojí cāntīng , gēn wǒ shuō bùyào cízhí 。

ある日、私の上司が高级レストランに连れていき、私に辞めないでといった。

 

B:你是不是喝了上司的迷魂汤。

nǐ shì bùshi hē le shàngsī de míhúntāng 。

君は上司の甘い言叶にのったのかい。

 

※注:喝迷魂汤のように、“饮む”の意味の动词”喝”が伴う。

 

6【 穿小鞋chuān xiǎoxié 】意味: 嫌がらせをする、こっそり意地悪をする、仕返しをする。

 

① 他经常给她妹妹穿小鞋。

tā jīngcháng gěi tā mèimei chuān xiǎo xié 。

彼はいつも妹にこっそり意地悪をする。

 

② 活泼的男孩儿很喜欢给女同学穿小鞋。

huópo de nánhái ér hěn xǐhuān gěi nǚ tóngxué chuān xiǎoxié 。

元気な男の子はクラスの女の子へ意地悪をするのは好きである 。

 

7【 鹤发童颜 hèfà tóngyán 】意味: (直訳:髪の毛は鹤の毛みたいに色白く、颜色は赤々と健康であること)老人が非常に元気で健康であること、老人が生き生きとしていること。

 

① 李爷爷年近九十,依然鹤发童颜,身体健康。

lǐ yéye nián jìn jiǔ shí , yīrán hèfà tóngyán , shēntǐ jiànkāng 。

李爷さんは90歳にもなるがまだとても若々しく元気で、身体も健康である。

 

② 对面走来一个鹤发童颜的老大爷。

duìmiàn zǒu lái yīgè hèfà tóngyán de lǎodàyé 。

向かいからまだとても若々しく元気なおじいさんが歩いてきた。

 

8【 好好先生 hǎohǎo xiānsheng】意味: おひとよし、イエスマン。解说:プラスの意味にもなるがただイエスとしか言わない意味でネガティブな意味にもなる。

 

① 他是个好好先生,从来没有在公司和别的同事争吵。

tā shì gè hǎohǎo xiānsheng , cónglái méiyǒu zài gōngsī hé biéde tóngshì zhēngchǎo 。

彼は人と争うことをしない人で、今まで会社で他の同僚と言い争ったことがない。

 

② 你身边有没有让你讨厌的好好先生?

nǐ shēnbiān yǒu méiyǒu ràng nǐ tǎoyàn de hǎohǎo xiānsheng ?

あなたの周りには君をいやにさせるイエスマンの人はいるかい?

 

9【 单丝不成线,孤木不成林 dānsī bùchéng xiàn , dú mù bùchéng lín 】意味: (直訳:一筋の糸では纽にすることができない、一本の木では林にならない。)そのことから一人では大きいことは成すことができないという意味

 

① A:单丝不成线,独木不成林。一个人是办不了大事的,你认同吗?

dānsī bùchéng xiàn , dú mù bùchéng lín 。 yī gèrén shì bàn bùliǎo dàshì de , nǐ rèntóng ma ?

一筋の糸では纽にすることができない、一本の木では林にならない。 

 

B:是,我也认同。

shì , wǒ yě rèntóng 。

はい、私もそのように思います。

 

10【 多一事不如少一事 duō yīshì bùrú shǎo yīshì 】意味: 余计な手出しをすることよりも一つのことをしない方がいい。関わり自体を持たないほうが灾いを招くこともない。触らぬ神に祟りなし。 

 

① A:我又让客人生气了,怎么办?

wǒ yòu ràng kèren shēngqì le , zěnme bàn ?

私はまた客を怒らせてしまった。どうしよう?

 

B:你是不是工作量很多?多一事不如少一事啊。

nǐ shì bùshi gōngzuòliàng hěn duō ? duō yīshì bùrú shǎo yīshì a 。

君の仕事量が多くないかな?余计な手出しをすることよりも一つやることを减らしてみた方がいいよ。 

 

11【 当局者迷,旁观者清 dāngjúzhě mí , pángguānzhě qīng】意味: (直訳:他人の碁をそばでみていると打っている人よりも先が见える。)第三者の方が当事者よりも先が読める。

 

① 当局者迷,旁观者清,你就听我说个建议好不好?

dāngjúzhě mí , pángguānzhě qīng , nǐ jiù tīng wǒ shuō gè jiànyì hǎobuhǎo ?

第三者の方が当事者よりも状况がわかるんだよ、君は仆の助言を闻いてくれないか?

 

B:我知道了,我会听你的意见。

wǒ zhīdào le , wǒ huì tīng nǐ de yìjiàn 。

わかった、君の意见を闻くよ。 

 

12【 大丈夫有泪不轻弹 dàzhàngfū yǒu lèi bùqīngtán 】意味: 男子たるもの、軽々しく涙をぬぐいはしない、立派な男はどんなに苦しくても人前で泣かない。

 

① 大家说大丈夫有泪不轻弹,而陈建祥却不知为妻子流了多少眼泪。

dàjiā shuō dàzhàngfū yǒu lèi bùqīngtán , ér chén jiànxiáng què bùzhī wèi qīzi liú le duōshao yǎnlèi 。

皆は立派な男はどんなに苦しくても涙を流さないというように言うが陈建祥は彼の妻のためにどれだけ涙を流したのかもう覚えていない。

 

② 大丈夫有泪不轻弹’,你也像个小男子汉了,还哭得像个大姑娘,你就不害羞?”

dàzhàngfū yǒu lèi bùqīngtán, nǐ yě xiàng gè xiǎo nánzǐhàn le , hái|huán kū de xiàng gè dàgūniáng , nǐ jiù bù hàixiū ?”

立派な男はどんなに苦しくても涙を流さない、君は小さい男の子のようだ、女の子みたいに泣いて耻ずかしくないのか。

 

13【 大人不记小人过 nín dàren bù jì xiǎorén guò】意味: 年长者は年少者の、また上司や部下の失败や过ちを责めない、解说:许しを乞う场面で使われる。

 

① A:警察叔叔,我错了,您大人不记小人过,不要罚钱吧。

jǐngchá shūshu , wǒ cuò le , nín dàren bù jì xiǎorén guò , bùyào fá qián ba 。

お巡りさん、私が间违っていました。今回はどうぞ许してください。罚金もしないでください。 

 

B:我是警察,当然没有办法原谅你啊。

wǒ shì jǐngchá , dāngrán méiyǒu bànfǎ yuánliàng nǐ a 。

私は警察なのでもちろん君を许すことはできないな。

 

14【 打是疼,骂是爱 dǎ shì téng, mà shì ài 】意味: たたくのもしかるのも爱こそあれば。

 

① A:打是疼骂是爱有道理吗?

dǎ shì téng mà shì ài yǒu dàolǐ ma ?

たたくのもしかるのも爱こそあればというのは道理があると思う? 

 

B:近年来, 打是疼,骂是爱的教育,很多人无法接受。

jìnniánlái ,   dǎ shì téng , mà shì ài de jiàoyù , hěn duō rén wúfǎ jiēshòu 。

最近ではたたくのもしかるのも爱こそあればという教育は多くの人から受けいれられなくなっている

 

解说: 疼は、痛いという意味の他に、かわいがるという意味がある。

 

15【 草生一秋,人生一世 rénshēng yīshì cǎo mù yīqiū】意味: (直訳:春に咲いた草花が秋には枯れてしまう。)人の一生はとても短い。そのことから青春を无为に过ごすことを戒める。

 

① A:人到了晚年,真的感到了人生一世草木一秋,确实时间过得飞快。

rén dào le wǎnnián , zhēnde gǎndào le rénshēng yīshì cǎo mù yīqiū , quèshí shíjiān guò de|fēikuài 。

人が晩年の顷に近づくと人生は本当に人の一生はとても短いように感じる、确実に时间が経ってしまうのはとても速い。

 

B:嗯,你说的非常对,我们好好儿享受人生吧。

|ǹg , nǐ shuō de fēicháng duì , wǒmen hǎohǎor xiǎngshòu rénshēng ba 。

うん、君が言っていることはとても正しい。私たちは人生をしっかりと享受しよう。

 

16【 财大招祸,树大招风cái dà zhāohuò , shù à zhāofēng 】意味: (直訳:大金を持っていると灾いを招きやすい。木は大きいと风当たりが强い。)出る杭は打たれる。

 

① A:财大招祸,树大招风、比喻人出了名或有了钱财就容易惹人注意,引起麻烦。

cái dà zhāohuò , shù à zhāofēng 、 bǐyù rén chū le míng huò yǒu le qiáncái jiù róngyi rě rén zhùyì , yǐnqǐ máfan 。

大金を持っていると灾いを招きやすい。木は大きいと风当たりが强い。例えば名前が知れて财を成した后には、人の注意をひくようになり、面倒なことを起こしやすい。

 

B:有时候,自己不有名也没有不好。

yǒushí hòu , zìjǐ bù yǒumíng yě méiyǒu bù hǎo|hào 。

时には自分が别に有名でなくても悪くないね 。

 

17【 一劳永逸 yīláoyǒngyì】意味: 一度苦労しておけば后は末永く楽ができる,后で苦労しないように最初に物事を彻底して解决しておく。

 

① 在这个世界上,没有一件事是一劳永逸的。

zài zhège shìjiè shàng , méiyǒu yījiàn shì shì yīláoyǒngyì de 。

この世界に一度苦労しておけば安泰ということはない。

 

②读书不是一劳永逸的事情,要坚持下去。

dúshū bùshi yīláoyǒngyì de shìqing , yào jiānchí xiàqù 。

勉强は一度苦労して済むものではない、継続して続けなければならない。

 

18【 吃水不忘挖井人 chīshuǐ bù wàng wā jǐng rén】意味: 水を饮むときは井戸を掘った人の恩を忘れない。様々なことに対し感谢することは忘れない意味。

 

①A:吃水不忘挖井人的意思是比喻得到幸福或利益时,不忘记带来幸福或利益的人。

chīshuǐ bù wàng wā jǐng rén de yìsi shì bǐyù dédào xìngfú huò lìyì shí , bù wàngjì dàilái xìngfú huò lìyì de rén 。

水を饮むときは井戸を掘った人の恩を忘れないという意味は、幸せや利益を得たときには、その幸福と利益を与えてくれた人を忘れてはいけないという意味である。

 

B:日本人吃饭时说,“开动了”,这也是一样的道理。

rìběnrén chīfàn shí shuō ,“ kāidòng le ”, zhè yěshì yī yàng de dàolǐ 。

日本人がごはんを食べるとき、いただきますというのも同じ道理であるよね。

 

19【 梅开二度 méikāi èrdù】意味: 同じ事を二度成功すること、再婚のことも指す。

 

① 本田选手一场比赛中进两球,梅开二度,日本队赢了。

běntián xuǎnshǒu yī chǎng bǐsài zhōng jìn liǎng qiú , méikāièrdù , rìběn duì yíng le 。

本田选手が一试合で2ゴールを决めた、この二度の成功があり、日本チームは胜利した。

 

② 他的太太过世了,5年后,他今年才梅开二度,再婚了。

tā de tàitai guò shì le , 5 nián hòu , tā jīnnián cái méikāi èrdù , zài hūn le。

彼の奥さんはなくなった。5年后、彼は再婚をし二度目の成功をつかんだ。

 

20【 生龙活虎shēnglóng huóhǔ 】意味: 生き生きしているさま、きびきびしている。

 

①参赛的运动员们个个生龙活虎地进行着赛前准备。

cān sài de yùndòngyuán men gègè shēnglónghuóhǔ de jìnxíng zhe sài qián zhǔnbèi 。

试合に参加する运动选手たちがそれぞれいきいきとして试合前の准备をしている。

 

② 新的一年里,祝所有小朋友身体健康、生龙活虎!

xīn de yī nián lǐ , zhù suǒyǒu xiǎopéngyǒu shēntǐ jiànkāng 、 shēnglóng huóhǔ !

新しい一年では子供达みんなの体が健康でいきいきとしますように。

 

 

最后に。惯用表现については、学习効果が高い中国语教材おすすめランキング:惯用表现・成语故事教材篇で绍介した教材等も活用することをお奨めします。また、中国语を始めから勉强し直したい、今までの教材ではイマイチよく分からない、という方には以下の动词フォーカス中国语入门をお奨めしております。(购入されない方でも解说は学习者にとって一见の価値はあると思います)

 

 

Share