モノには言い方ってもんがあるだろう!と会话の中で思わせないために

前回の続きです。中国语会话をスムーズに进める上で重要な接続词・つなぎ言叶を取上げたいと思います。英语で言えば、”By the way”, “At any rate”, “Conversely”のような表现です。あらゆる语学においてそうですが、何か说明をしたり、会话を始めたりする时に何を言ったらいいか分からない时や、话题を転换したり、人に注目を促したり、考える时间が欲しいと思ったりした时に役に立つのがこうした表现です。车の运転に例えれば、アクセル、ハンドル・ギアをどんな风に操作するかの说明に该当します。(运転の时、アクセルやブレーキをいつも急に踏む人はいないはずです。また、一定の速度で走ることも殆どありません。时には方向転换したり驻车しなければなりませんし、ハンドルの切り方、加速・减速の仕方も状况によって全く异なるはずです。)その割には、中国语の教科书や教材で取上げられることが殆どありません。结果として、ぶっきらぼう、かつストレートで応用が効かない表现(车に例えれば唐突な急発进、急ブレーキ)しか学ぶことが出来ないのが现状です。婉曲的な表现を抜きに、极端に表现すると以下のようなNG会话例になってしまうことでしょう。

その他会话に役に立つ表现として本ブログでは、惯用表现教科书に载っていない中国语オノマトペについても取上げております。兴味のある方はご确认下さい。

 

NG会话例

A:・・君、今度やる饮み会来れる?

B:来れない。仕事忙しい。

A:・・・(心の声:あいつは何でこんなにぶっきらぼうで、爱想がないんだ?モノには言い方ってあるだろう?)

つなぎ言叶を入れたスムーズな会话例。

A:・・君、今度やる饮み会来れる?

B:诱ってくれてありがとう。悪いけど、仕事が忙しくて来れないんだ。その代わり、次は何とか行けるようにするよ。

 

ちなみに、あまり更新が出来ていませんが、本ブログにおいても英语については何回か取上げています(英会话上达の键はつなぎ言叶=接続にある。言叶に诘まったら一度、つなぎ言叶で间を取る事が大切。(1) (2) (3 )(4))英会话においてはこの种の表现を绍介したサイトや教材が多く出回っているのですが、上述の通り(如上说rúshàng shuō)、中国语においても该当する表现を取上げた教材もサイトもないようなので缠めてみました。というか、やっと着手することが出来ました。今后も接続表现・つなぎ言叶について表现を缠めてアップしていく予定です。

 

1【按理来说àn lǐ lái shuō】 意味:理屈から言えば,本来から言えば

 

①按理来说,我这次的考试应该可以考的更好。

àn lǐ lái shuō ,wǒ zhè cì de kǎo shì yīng gāi kě yǐ kǎo de gèng hǎo

理屈から言えば私は今回の试験はもっといい结果を出すことができた。

 

②按理来说,今天应该出太阳。

àn lǐ lái shuō , jīn tiān yīng gāi chū tài yáng

理屈から言えば今日は太阳がでるはずである。

2【总而言之 zǒng ér yán zhī】 意味:要するに,つまり,いずれにしろ

 

①老师讲了好多话,总而言之,你不要一直想着出去玩。

lǎo shī jiǎng le hǎo duō huà zǒng ér yán zhī nǐ bù yào yì zhí xiǎng zhe chū qù wán

先生がたくさんの话を言ったが、要するに君は游びに行くことなどは考えない方がいい。

 

②总而言之,这是一个最完美的结局。

zǒng ér yán zhī zhè shì yígè zuì wán měi de jié jú

いずれにしろこれはもっとも完璧な结果となった。

3【 也就是说 yě jiù shì shuō 】 意味:言い换えると,すなわち,つまりは、换言すれば

 

①也就是说当老板必须要有经营公司的能力。

yě jiù shì shuō dāng lǎo bǎn bì xū yào yǒu jīng yíng gōng sī de néng lì

社长になるには会社を経営する能力が必要である。

 

②也就是说在家里工作不代表员工的工作效率会变得很低。

yě jiù shì shuō zài jiā lǐ gōng zuò bú dài biǎo yuán gōng de gōng zuò xiào lǜ huì biàn dé hěn dī

すなわち言い换えると家で仕事をすることは従业员の业务効率が低くなるとは限らないのである

4【既然jì rán】 意味:(既然…就(也・又・还)…の形で用い)するからには、である以上

 

①既然这件商品没有库存了,那就下次有机会再买吧。

jì rán zhè jiàn shāng pǐn méi yǒu kù cún le nà jiù xià cì yǒu jī huì zài mǎi ba

この商品の在库がなくなった以上、今度机会があったら买いましょう。

 

②既然你喜欢跑步,那就可以去参加马拉松呀。

jì rán nǐ xǐ huān pǎo bù nà jiù kě yǐ qù cān jiā mǎ lā sōng ya

走るのが好きなら、マラソンに参加してみたらどうだい。

5【由此可见yóu cǐ kě jiàn 】 意味:このことから分かるように

 

①由此可见,中国的经济发展越来越快。

yóu cǐ kě jiàn zhōng guó de jīng jì fā zhǎn yuè lái yuè kuài

このことから分かるように中国の経済発展はますます早い。

 

②由此可见, 新冠肺炎患者会失去味觉。

yóu cǐ kě jiàn xīn guān fèi yán huàn zhě huì shī qù wèi jué

このことから分かるように新型コロナウィルスの患者は味覚を失う。

6【前不久qián bù jiǔ 】 意味:この前

 

①前不久我家养了两只小乌龟。

qián bù jiǔ wǒ jiā yǎng le liǎng zhǐ xiǎo wū guī

この前私は2匹の小さい亀を饲っていました。

 

②妈妈前不久就生病了。

māmā qián bù jiǔ jiù shēng bìng le

母はこの前、病気になってしまった。

 

 

最后に。中国语を始めから勉强したい、今までの教材ではイマイチよく分からない、という方には以下のぶっちゃけ神速中国语讲座(本ブログの解说ページ:学习効果が高いおすすめ中国语教材ランキング:评判の教材を彻底比较!初级・中级者篇:ユニークかつ评判のお奨め教材上位5つをご绍介。もう教材选びで绝対迷わない!も并せてご参照)をお奨めしております。本记事が皆様の中国语学习の一助になれば幸いです。

 

 

 
 
 
 
 
 
Share