
特別編!インドのモディ首相も参加した、天津宣言の中国語を読んでみよう
9月1日、アジア諸国を中心とする新興国で構成する上海協力機構(SCO)首脳会議の本格的討議が行われ、加盟国の結束をうたう「天津宣言」に首脳らが署名しました。
参考記事:上海機構、結束へ「天津宣言」 米政権念頭、「いじめに反対」2025:09:01 東京新聞
元より中国と利害関係の深いロシアや中央アジアは勿論、今回注目すべきはこれまで中国とは不仲であったインドのモディ首相が参加していることです。
インドと言えば最近、自国の高速鉄道システムに日本製の新幹線の最新技術を導入する案や、人材交流の名目でインド人移民の受け入れに対して国内で様々な議論を醸し出していることが話題となっていますが、これまでの米国一辺倒であったインドの外交方針転換は、日本や中国にとっても注目すべき大きな動きです。
参考記事:乗り越えた「最大の危機」 「日本製」譲れず、会談のネックに―インド高速鉄道 2025:09:01 東京新聞
参考記事:日印の人材交流拡大、移民政策との懸念「当たらない」=官房長官 2025:08:29 ロイター通信
さて、今回締結された天津宣言には、「一方的ないじめが再び台頭する中、多国間の貿易体制を明確に支持し、開かれた世界経済を守るための共通の声を発した」とアメリカを牽制するような内容が盛り込まれています。
日頃中国語を勉強していると、このような公式文書を直接日常生活や仕事でお目にかかることは多くはないかもしれませんが、公式文書独特の表現を覚えることで、あなたの表現力も増していきます。
今回は、上海協力機構加盟国元首理事会天津宣言 全文を中日2か国語対訳で読んでみましょう!!
データソース:
上合组织天津峰会丨上海合作组织成员国元首理事会天津宣言(全文)
※地名、人名等は記事が公開された当時のものをそのまま引用しています。
上海協力機構加盟国元首理事会天津宣言 全文を中日2か国語対訳で読む
新华社天津9月1日电
Xīn huá shè Tiān jīn jiǔ yuè yī rì diàn
新華社天津9月1日電
上海合作组织成员国元首理事会天津宣言
Shàng hǎi hé zuò zǔ zhī chéng yuán guó yuan shǒu lǐ shì huì Tiān jīn xuān yán
上海協力機構加盟国元首理事会天津宣言
上海合作组织(以下称“上合组织”或“本组织”)成员国领导人于2025年9月1日在中国天津举行元首理事会会议,并发表宣言如下:
Shàng hǎi hé zuò zǔ zhī (yǐ xià chēng “shàng hé zǔ zhī” huò “ běn zǔ zhī”) chéng yuán guó lǐng dǎo rén yú èr líng èr wǔ nián jiǔ yuè yī rì zài Zhōng guó Tiān jīn jǔ xíng yuan shǒu lǐ shì huì huì yì,bìng fā biǎo xuān yán rú xià:
上海協力機構(以下「SCO」または「本機構」という)の加盟国首脳は、2025年9月1日、中国天津市において首脳理事会会議を開催し、以下の宣言を発表した。
一
世界政治、经济形势及国际关系的其他各领域正经历深刻历史性变革。国际体系朝着更加公正、平等、更具代表性的多极化方向演进,为各国自身发展和互利合作开辟了新的前景。
shì jiè zhèng zhì、jīng jì xíng shì jí guó jì guān xi de qí tā gè lǐng yù zhèng jing lì shēn kè lì shǐ xìng biàn gé. guó jì tǐ xì cháo zhe gèng jiā gong zhèng、píng děng、gèng jù dài biǎo xìng de duō jí huà fang xiang yǎn jìn,wèi gè guó zì shēn fā zhǎn hé hù lì hé zuò kāi pì le xīn de qián jǐng.
世界の政治・経済情勢および国際関係の他の分野では、深遠な歴史的変化が進行している。国際体制は、より公正・平等で、より代表的な多極化の方向へと進展しており、各国の自主的発展および相互利益に基づく協力に新たな展望を開いている。
与此同时,地缘政治对抗愈演愈烈,对世界和上合组织地区的安全和稳定构成威胁与挑战。全球经济,特别是国际贸易和金融市场遭受严重冲击。
yǔ cǐ tóng shí,dì yuán zhèng zhì duì kàng yù yǎn yù liè,duì shì jiè hé shàng hé zǔ zhī dì qū de ān quán hé wěn dìng gòu chéng wēi xié yǔ tiǎo zhàn. quán qiú jīng jì,tè bié shì guó jì mào yì hé jīn róng shì chǎng zāo shòu yán zhòng chōng jī.
一方で、地政学的対立がますます激化しており、世界およびSCO地域の安全と安定に対する脅威と課題となっている。世界経済、特に国際貿易および金融市場は深刻な打撃を受けている。
2025年是第二次世界大战胜利和联合国成立80周年。爱好和平国家团结战胜纳粹主义、法西斯主义、军国主义的伟大胜利,决定了世界历史发展进程,为建立保障人类和平发展的稳定国际关系体系创造了条件。成员国呼吁铭记各国人民的英勇壮举和第二次世界大战历史教训。
èr líng èr wǔ nián shì dì èr cì shì jiè dà zhàn sheng lì hé lián hé guó chéng lì bā shí zhōu nián. ài hào hé píng guó jiā tuán jié zhàn shèng nà cuì zhǔ yì、fǎ xī sī zhǔ yì、jūn guó zhǔ yì de wěi dà sheng lì,jué dìng le shì jiè lì shǐ fā zhǎn jìn chéng,wèi jiàn lì bǎo zhàng rén lèi hé píng fā zhǎn de wěn dìng guó jì guān xi tǐ xì chuàng zào le tiáo jiàn. chéng yuán guó hū yù míng jì gè guó rén mín de yīng yǒng zhuàng jǔ hé dì èr cì shì jiè dà zhàn lì shǐ jiao xun.
2025年は第二次世界大戦の勝利および国連創設から80周年にあたる。ナチズム、ファシズム、軍国主義に打ち勝った平和愛好諸国の偉大な勝利は、世界史の発展プロセスを決定し、人類の平和と発展を保障する安定した国際関係体制の構築を可能にした。加盟国は、各国人民の勇気ある業績と第二次世界大戦の歴史的教訓を銘記するよう呼びかける。
联合国作为独一无二的政府间组织,为维护和平与安全、促进经济社会发展、保障人权开展了有效工作,推动了必要合作。成员国重申坚持以《联合国宪章》及其他公认的国际法原则、尊重文明多样性、平等互利合作为基础,发挥联合国中心协调作用,构建更具代表性、更加民主公正的多极世界。
lián hé guó zuò wéi dú yī wú èr de zhèng fǔ jiān zǔ zhī,wèi wéi hù hé píng yǔ ān quán、 cù jìn jīng jì shè huì fā zhǎn、bǎo zhàng rén quán kāi zhǎn le yǒu xiào gōng zuò,tuī dòng le bì yào hé zuò. chéng yuán guó chóng shēn jiān chí yǐ《lián hé guó xiàn zhāng》jí qí tā gōng rèn de guó jì fǎ yuan zé、zūn zhòng wén míng duō yàng xìng、píng děng hù lì hé zuò wéi jī chǔ, fā huī lián hé guó zhōng xīn xié tiáo zuò yòng,gòu jiàn gèng jù dài biǎo xìng、gèng jiā mín zhǔ gōng zhèng de duō jí shì jiè.
国連は、唯一無二の政府間機関として、平和と安全の維持、経済社会の発展促進、人権保障のために効果的に活動し、必要な協力を推進している。加盟国は、「国連憲章」およびその他の公認された国際法の原則、文明の多様性の尊重、平等・相互利益に基づく協力の原則を基盤とし、国連の中心的調整機能を発揮することで、より代表的で民主的かつ公正な多極世界を構築する立場を改めて表明する。
发表了《上合组织成员国元首理事会关于第二次世界大战胜利和联合国成立80周年的声明》。
fā biǎo le《shàng hé zǔ zhī chéng yuán guó yuan shǒu lǐ shì huì guān yú dì èr cì shì jiè dà zhàn sheng lì hé lián hé guó chéng lì bā shí zhōu nián de sheng míng》.
『上海協力機構加盟国首脳理事会 第二次世界大戦勝利および国連創設80周年に関する声明』が発表された。
成员国认为,有必要对联合国进行相应改革,保障发展中国家在联合国治理机构中的代表性,使联合国适应当今政治和经济现实需要。
chéng yuán guó rèn wéi,yǒu bì yào duì lián hé guó jìn xíng xiāng yìng gǎi gé,bǎo zhàng fā zhǎn zhōng guó jiā zài lián hé guó zhì lǐ jī gòu zhōng de dài biǎo xìng,shǐ lián hé guó shì yìng dāng jīn zhèng zhì hé jīng jì xiàn shí xū yào.
加盟国は、国連の適切な改革が必要であるとし、発展途上国が国連のガバナンス機関において適切な代表性を確保できるよう、国連が今日の政治・経済の現実に即応できるようにすべきであると認識している。
成员国重申,在发展上合组织成员国关系时将平等、全面恪守《联合国宪章》和《上合组织宪章》宗旨和原则,以及其他公认的国际法原则和准则。
chéng yuán guó chóng shēn,zài fā zhǎn shàng hé zǔ zhī chéng yuán guó guān xi shí jiāng píng děng、quán miàn kè shǒu《lián hé guó xiàn zhāng》hé《shàng hé zǔ zhī xiàn zhāng》zōng zhǐ hé yuan zé,yǐ jí qí tā gōng rèn de guó jì fǎ yuán zé hé zhǔn zé.
加盟国は、SCO加盟国間の関係を発展させるにあたり、「国連憲章」および「SCO憲章」の目的および原則を平等かつ全面的に遵守し、その他の公認された国際法の原則および基準に従うことを改めて表明する。
成员国主张尊重各国人民自主选择政治、经济、社会发展道路的权利,强调相互尊重主权、独立、领土完整,平等互利,不干涉内政,不使用或威胁使用武力原则是国际关系稳定发展的基础。
chéng yuán guó zhǔ zhāng zūn zhòng gè guó rén mín zì zhǔ xuǎn zé zhèng zhì、jīng jì、shè huì fā zhǎn dào lù de quán lì,qiáng diào xiāng hù zūn zhòng zhǔ quán、dú lì、lǐng tǔ wán zhěng,píng děng hù lì,bù gān shè nèi zhèng,bù shǐ yòng huò wēi xié shǐ yòng wǔ lì yuán zé shì guó jì guān xi wén dìng fā zhǎn de jī chǔ.
加盟国は、各国人民が政治的、経済的、社会的発展の道を自主的に選択する権利を尊重することを主張し、主権、独立、領土保全の相互尊重、平等・相互利益、内政不干渉、武力の使用またはその威嚇の不使用といった原則が、国際関係の安定的発展の基盤であることを強調する。
成员国重申恪守《上合组织宪章》宗旨和原则,始终遵循“互信、互利、平等、协商、尊重多样文明、谋求共同发展”的“上海精神”,持续深化合作,促进上合组织地区的安全稳定和可持续发展。
chéng yuán guó chóng shēn kè shǒu《shàng hé zǔ zhī xiàn zhāng》zōng zhǐ hé yuán zé,shǐ zhōng zūn xún “hù xìn、hù lì、píng děng、xié shāng、zūn zhòng duō yàng wén míng、móu qiú gòng tóng fā zhǎn” de “Shàng hǎi jīng shén”,chí xù shēn huà hé zuò,cù jìn shàng hé zǔ zhī dì qū de ān quán wěn dìng hé kě chí xù fā zhǎn.
加盟国は、『SCO憲章』の目的および原則を再確認し、「信頼、利益共有、平等、協議、多様な文明の尊重、共通の発展の追求」という「上海精神」を一貫して遵守し、協力を継続的に深化させ、SCO地域の安全・安定および持続可能な発展を促進することを表明する。
成员国重申,反对以集团化和对抗性思维解决国际和地区热点问题。
chéng yuán guó chóng shēn,fǎn duì yǐ jí tuán huà hé duì kàng xìng sī wéi jiě jué guó jì hé dì qū rè diǎn wèn tí.
加盟国は、集団化および対抗的思考によって国際的・地域的懸案事項を解決することに反対する。
成员国强调,在上合组织框架内的协作将为在欧亚大陆形成平等和不可分割的安全架构奠定基础。
chéng yuán guó qiáng diào,zài shàng hé zǔ zhī kuàng jià nèi de xié zuò jiāng wèi zài Ōu yà dà lù xíng chéng píng děng hé bù kě fēn gē de ān quán jià gòu diàn dìng jī chǔ.
加盟国は、SCO枠組み内の協力が、ユーラシア大陸における平等かつ不可分の安全保障体制の構築の基盤となることを強調する。
成员国注意到制定《21世纪欧亚多样性与多极化宪章》的倡议,该倡议旨在巩固欧亚大陆发展进程。
chéng yuán guó zhù yì dào zhì dìng《èr shi yī shì jì Ōu yà duō yàng xìng yǔ duō jí huà xiàn zhāng》de chàng yì,gāi chàng yì zhǐ zài gōng gù Ōu yà dà lù fā zhǎn jìn chéng.
加盟国は、『21世紀のユーラシアの多様性と多極化に関する憲章』制定のイニシアチブに注目しており、このイニシアチブはユーラシア大陸の発展プロセスを強化することを目指している。
成员国重申,推动构建相互尊重、公平正义、合作共赢的新型国际关系和人类命运共同体,以及根据“一个地球,一个家园,一个未来”理念开展对话具有重要现实意义。成员国呼吁国际社会共同参与《上合组织关于各国团结共促世界公正、和睦、发展的倡议》。
chéng yuán guó chóng shēn,tuī dòng gòu jiàn xiāng hù zūn zhòng、gōng píng zhèng yì、hé zuò gòng yíng de xīn xíng guó jì guān xi hé rén lèi mìng yùn gong tóng tǐ,yǐ jí gēn jù “yí ge dì qiú,yí ge jiā yuán,yí ge wèi lái” lǐ niàn kāi zhǎn duì huà jù yǒu zhòng yào xiàn shí yì yì. chéng yuán guó hū yù guójì shè huì gòng tóng cān yù《shàng hé zǔ zhī guān yú gè guó tuán jié gòng cù shì jiè gong zhèng、hé mù、fā zhǎn de chàng yì》.
加盟国は、相互尊重、公正・正義、協力・共栄を特徴とする新たな国際関係および人類運命共同体の構築を推進し、「一つの地球、一つの家、一つの未来」という理念に基づく対話を展開することが現実的な意義を持つと再確認する。加盟国は、国際社会に対し、『SCO加盟国 団結して世界の公正・調和・発展を促進するイニシアチブ』への共同参加を呼びかける。
成员国注意到关于联合国大会通过“为子孙后代建设和平的十年”特别决议的倡议。
chéng yuán guó zhù yì dào guān yú lián hé guó dà huì tōng guò “wèi zǐ sūn hòu dài jiàn shè hé píng de shí nián” tè bié jué yì de chàng yì.
加盟国は、国連総会が「次世代のための平和の10年」特別決議を採択するよう提案するイニシアチブに注目している。
成员国重申,中亚是上合组织的核心区,支持中亚国家为维护本国和地区和平、安全与稳定所作努力,注意到“中亚-上合组织核心:合作实现共同发展的25年”国际会议(2025年6月19日,杜尚别)成果以及每年举办该活动的倡议。
chéng yuán guó chóng shēn,Zhōng yà shì shàng hé zǔ zhī de hé xīn qū,zhī chí Zhōng yà guó jiā wèi wéi hù běn guó hé dì qū hé píng、ān quán yǔ wěn dìng suǒ zuò nǔ lì,zhù yì dào “Zhōng yà - shàng hé zǔ zhī hé xīn:hé zuò shí xiàn gòng tóng fā zhǎn de èr shi wǔ nián” guó jì huì yì(èr líng èr wǔ nián liù yuè shí jiǔ rì,Dù shàng bié)chéng guǒ yǐ jí měi nián jǔ bàn gāi huó dòng de chàng yì.
加盟国は、中央アジアがSCOの核心地域であることを再確認し、中央アジア諸国が自国および地域の平和・安全・安定を維持するための努力を支持する。また、『中央アジア-SCOの核心:共通の発展に向けた25年間の協力』国際会議(2025年6月19日、ドゥシャンベ)の成果および毎年同会議を開催するイニシアチブに注目する。
成员国重申人权的普遍性、不可分割性、相互依存性和关联性,尊重人权和基本自由,反对在人权问题上采取双重标准,反对以保护人权为借口干涉别国内政。
chéng yuán guó chóng shēn rén quán de pǔ biàn xìng、bù kě fēn gē xìng、xiāng hù yī cún xìng hé guān lián xìng,zūn zhòng rén quán hé jī běn zì yóu,fǎn duì zài rén quán wèn tí shàng cǎi qǔ shuāng chóng biāo zhǔn,fǎn duì yǐ bǎo hù rén quán wéi jiè kǒu gān shè bié guó nèi zhèng.
加盟国は、人権の普遍性、不可分性、相互依存性および関連性を再確認し、人権および基本的自由の尊重を表明する。人権問題において二重基準を採用すること、および人権保護を口実に他国内政に干渉することに反対する。
为进一步完善上合组织建设,确保上合组织地区和平稳定与发展繁荣,成员国批准了《上合组织未来10年(2026-2035年)发展战略》,确定了深化全方位合作的优先任务和主要方向。
wèi jìn yí bù wán shàn shàng hé zǔ zhī jiàn shè,què bǎo shàng hé zǔ zhī dì qū hé píng wěn dìng yǔ fā zhǎn fán róng,chéng yuán guó pī zhǔn le《shàng hé zǔ zhī wèi lái shí nián(èr líng èr liù - èr líng sān wǔ nián)fā zhǎn zhàn lüè》,què dìng le shēn huà quán fāng wèi hé zuò de yōu xiān rèn wu hé zhǔ yào fang xiang.
SCOの更なる発展を推進し、SCO地域の平和・安定および発展・繁栄を確保するため、加盟国は『SCO未来10年(2026-2035年)戦略』を承認し、全方位的協力の優先課題および主要方向を明確にした。
二
成员国主张建设持久和平的世界,呼吁统筹应对传统和非传统安全威胁与挑战。
chéng yuán guó zhǔ zhāng jiàn shè chí jiǔ hé píng de shì jiè,hū yù tǒng chóu yìng duì chuán tǒng hé fēi chuán tǒng ān quán wēi xié yǔ tiǎo zhàn.
加盟国は、持続的な平和の世界の構築を主張し、伝統的・非伝統的安保脅威および課題への包括的対応を呼びかける。
成员国重申,坚持继续深化共同打击恐怖主义、分裂主义和极端主义,以及非法贩运麻醉药品、精神药物及其前体,武器走私等其他跨国有组织犯罪合作。
chéng yuán guó chóng shēn,jiān chí jì xù shēn huà gòng tóng dǎ jī kǒng bù zhǔ yì、fēn liè zhǔ yì hé jí duān zhǔ yì,yǐ jí fēi fǎ fàn yùn má zuì yào pǐn、jīng shén yào wù jí qí qián tǐ,wǔ qì zǒu sī děng qítā kuà guó yǒu zǔ zhī fàn zuì hé zuò.
加盟国は、テロリズム、分離主義、過激主義、麻薬および向精神薬の違法取引およびその前駆体、武器の密輸など他の国際的組織犯罪に対する共同打撃を継続的に深化させることを再確認する。
成员国签署了《上合组织成员国关于应对安全威胁与挑战综合中心的协定》和《上合组织成员国关于上合组织禁毒中心的协定》。
chéng yuán guó qiān shǔ le《shàng hé zǔ zhī chéng yuán guó guān yú yìng duì ān quán wēi xié yǔ tiǎo zhàn zōng hé zhōng xīn de xié dìng》hé《shàng hé zǔ zhī chéng yuán guó guān yú shàng hé zǔ zhī jìn dú zhōng xīn de xié dìng》.
加盟国は、『SCO加盟国における安全保障脅威および課題対応総合センターに関する協定』と『SCO加盟国におけるSCO麻薬対策センターに関する協定』に署名した。
成员国注意到关于成立战略安全研究中心的建议。
chéng yuán guó zhù yì dào guān yú chéng lì zhàn lüè ān quán yán jiū zhōng xīn de jiàn yì.
加盟国は、戦略的安全保障研究センター設立の提案に注目している。
成员国将继续积极落实《上合组织成员国打击恐怖主义、分裂主义和极端主义合作纲要(2025-2027)》(2024年7月4日,阿斯塔纳)。
chéng yuán guó jiāng jì xù jī jí luò shí《shàng hé zǔ zhī chéng yuán guó dǎ jī kǒng bù zhǔ yì、 fēn liè zhǔ yì hé jí duān zhǔ yì hé zuò gāng yào(èr líng èr wǔ - èr líng èr qī)》(èr líng èr sì nián qī yuè sì rì,Ā sī tǎ nà)
加盟国は、『SCO加盟国におけるテロリズム、分離主義、過激主義対策協力綱要(2025-2027年)』(2024年7月4日、アスタナ)の積極的実施を継続する。
成员国强烈谴责任何形式和表现的恐怖主义,坚决反对反恐双重标准,呼吁国际社会发挥联合国中心协调作用,根据《联合国宪章》和国际法原则全面执行联合国安理会相关决议和《联合国全球反恐战略》,共同打击包括恐怖分子跨境流窜等恐怖主义行径,合力打击所有恐怖组织。成员国强调,以协商一致方式通过《打击国际恐怖主义全面公约》十分重要。
chéng yuán guó qiáng liè qiǎn zé rèn hé xíng shì hé biǎo xiàn de kǒng bù zhǔ yì,jiān jué fǎn duì fǎn kǒng shuāng chóng biāo zhǔn,hū yù guó jì shè huì fā huī lián hé guó zhōng xīn xié tiáo zuò yòng,gēn jù《lián hé guó xiàn zhāng》hé guó jì fǎ yuan zé quán miàn zhí xíng lián hé guó ān lǐ huì xiāng guān jué yì hé《lián hé guó quán qiú fǎn kǒng zhàn lüè》,gòng tóng dǎ jī bāo kuò kǒng bù fēn zǐ kuà jìng liú cuàn děng kǒng bù zhǔ yì xíng jìng,hé lì dǎ jī suǒ yǒu kǒng bù zǔ zhī. chéng yuán guó qiáng diào,yǐ xié shāng yí zhì fāng shì tōng guò《dǎ jī guó jì kǒng bù zhǔ yì quán miàn gōng yuē》shí fēn zhòng yào.
加盟国は、あらゆる形態および表現のテロリズムを強く非難し、テロ対策における二重基準に断固反対する。国際社会に対し、国連の中心的調整機能を発揮させ、『国連憲章』および国際法の原則に基づき、国連安保理関連決議および『国連グローバル・テロ対策戦略』を全面的に実行し、テロリストの越境移動を含むテロ行為を共に阻止し、すべてのテロ組織と闘うよう呼びかける。加盟国は、合意形成の方式で『国際テロリズム撲滅の包括的条約』を採択することが極めて重要であると強調する。
成员国强烈谴责2025年4月22日在帕哈尔加姆发生的恐怖袭击事件。
chéng yuán guó qiáng liè qiǎn zé èr líng èr wǔ nián sì yuè èr shi èr rì zài Pà hā ěr jiā mǔ fā shēng de kǒng bù xí jī shì jiàn.
加盟国は、2025年4月22日にパハルガムで発生したテロ攻撃を強く非難する。
成员国强烈谴责2025年3月11日对“贾法尔快车”及5月21日在胡兹达尔发动的恐怖袭击事件。
chéng yuán guó qiáng liè qiǎn zé èr líng èr wǔ nián sān yuè shí yīrì duì “Gǔ jiǎ fǎ ěr kuài chē” jí wǔ yuè èr shi yī rì zài Hú zī dá ěr fā dòng de kǒng bù xí jī shì jiàn.
加盟国は、2025年3月11日の「ジャファル急行」および5月21日にフズダルで発生したテロ攻撃を強く非難する。
成员国向遇难者家属和受伤人员致以深切同情和慰问,认为应追究实施者、组织者和资助者责任。
chéng yuán guó xiàng yù nàn zhě jiā shǔ hé shòu shāng rén yuán zhì yǐ shēn qiè tóng qíng hé wèi wèn,rèn wéi yīng zhuī jiū shí shī zhě、zǔ zhī zhě hé zī zhù zhě zé rèn.
加盟国は、犠牲者および負傷者の家族に深い哀悼の意を表し、実行者、組織者、資金提供者に対する責任追及を主張する。
成员国重申坚决打击恐怖主义、分裂主义和极端主义,不允许利用恐怖、分裂和极端组织牟取私利。成员国认可主权国家及各国主管机关在应对恐怖主义和极端主义威胁方面发挥的关键作用。
chéng yuán guó chóng shēn jiān jué dǎ jī kǒng bù zhǔ yì、fēn liè zhǔ yì hé jí duān zhǔ yì,bù yǔn xǔ lì yòng kǒng bù、fēn liè hé jí duān zǔ zhī móu qǔ sī lì. chéng yuán guó rèn kě zhǔ quán guó jiā jí gè guó zhǔ guǎn jī guān zài yìng duì kǒng bù zhǔ yì hé jí duān zhǔ yì wēi xié fang miàn fā huī de guān jiàn zuò yòng.
加盟国は、テロリズム、分離主義、過激主義との断固とした闘いを再確認し、テロ、分離、過激主義組織を利用して私的利益を図ることを許容しない。主権国家および各国の主管機関が、テロリズムおよび過激主義の脅威に対処する上で中心的な役割を果たしていることを認識する。
成员国强调通过多边合作打击恐怖主义及切断恐怖主义融资渠道的重要性,注意到“加强国际反恐合作和建立灵活的边境安全机制——杜尚别进程科威特阶段”高级别会议(2024年11月4至5日,科威特)成果。
chéng yuán guó qiáng diào tōng guò duō biān hé zuò dǎ jī kǒng bù zhǔ yì jí qiē duàn kǒng bù zhǔ yì róng zī qú dào de zhòng yào xìng,zhù yì dào “jiā qiáng guó jì fǎn kǒng hé zuò hé jiàn lì líng huó de biān jìng ān quán jī zhì —— Dù shàng bié jìn chéng kē wéi tè jiē duàn” gāo jí bié huì yì(èr líng èr sì nián shí yī yuè sì zhì wǔ rì,Kē wéi tè)chéng guǒ.
加盟国は、多国間協力によるテロリズムの撲滅およびテロ資金供与の遮断の重要性を強調し、「国際テロ対策協力の強化および柔軟な国境安全保障メカニズムの構築――ドゥシャンベ・プロセス・クウェート段階」ハイレベル会議(2024年11月4~5日、クウェート)の成果に注目する。
成员国注意到关于2026年在纽约举行下一轮“杜尚别进程”边境安全与管控高级别会议的提议。
chéng yuán guó zhù yì dào guān yú èr líng èr liù nián zài niǔ yuē jǔ xíng xià yí lún “Dù shàng bié jìn chéng” biān jìng ān quán yǔ guǎn kòng gāo jí bié huì yì de tí yì.
加盟国は、2026年にニューヨークで「ドゥシャンベ・プロセス」国境安全保障および管理に関する次回ハイレベル会議を開催する提案に注目している。
成员国高度评价上合组织地区反恐怖机构在组织开展联合反恐演习和首长司令部演习、通过情报交流和反宣传行动等切实举措跟踪地区局势发挥的作用,注意到“反恐协作-2024”联合反恐演习(2024年7月19日,中国新疆维吾尔自治区)取得的成果,重申将继续采取旨在加强上合组织反恐领域合作的联合行动。
chéng yuán guó gāo dù píng jià shàng hé zǔ zhī dì qū fǎn kǒng bù jī gòu zài zǔ zhī kāI zhǎn lián hé fǎn kǒng yǎn xí hé shǒu zhǎng sī lìng bù yǎn xí、tōng guò qíng bào jiao liú hé fǎn xuān chuán xíng dòng děng qiè shí jǔ cuò gēn zōng dì qū jú shì fā huī de zuò yòng,zhù yì dào “fǎn kǒng xié zuò - èr líng èr sì” lián hé fǎn kǒng yǎn xí(èr líng èr sì nián qī yuè shí jiǔ rì,Zhōng guó Xīn jiāng wéi wú ěr zì zhì qū)qǔ dé de chéng guǒ,chóng shēn jiāng jì xù cǎi qǔ zhǐ zài jiā qiáng shàng hé zǔ zhī fǎn kǒng lǐng yù hé zuò de lián hé xíng dòng.
加盟国は、SCO地域反テロ機構が、共同テロ対策演習および首長司令部演習の実施、情報交換、反宣伝活動などにより地域情勢を的確に把握していることに高い評価を与える。「反テロ協力-2024」共同テロ対策演習(2024年7月19日、中国新疆ウイグル自治区)の成果に注目し、SCOのテロ対策分野における協力を強化するための共同行動を継続すると再確認する。
成员国将继续共同努力,防止激进意识形态、宗教不宽容、排外心理、暴力民族主义、种族和族群歧视思潮蔓延。为落实《上合组织反极端主义公约》(2017年6月9日,阿斯塔纳),成员国通过了《上合组织成员国打击极端主义意识形态2026年至2030年合作纲要》。
chéng yuán guó jiāng jì xù gòng tóng nǔ lì,fáng zhǐ jī jìn yì shí xíng tài、zōng jiào bù kuān róng、pái wài xīn lǐ、bào lì mín zú zhǔ yì、zhǒng zú hé zú qún qí shì sī cháo màn yán. wèi luò shí《shàng hé zǔ zhī fǎn jí duān zhǔ yì gōng yuē》(èr líng yī qī nián liù yuè jiǔ rì,Ā sī tǎ nà),chéng yuán guó tōng guò le《shàng hé zǔ zhī chéng yuán guó dǎ jī jí duān zhǔ yì yì shí xíng tài èr líng èr liù nián zhì èr líng sān líng nián hé zuò gāng yào》
加盟国は、過激イデオロギー、宗教的寛容の欠如、外国人排斥、暴力的民族主義、人種および民族差別思想の蔓延を防止するために、今後も共に努力を続ける。『SCO反過激主義条約』(2017年6月9日、アスタナ)の実施の一環として、加盟国は『SCO加盟国 過激主義イデオロギー撲滅2026~2030年協力綱要』を採択した。
成员国欢迎联合国大会每年通过《打击美化纳粹主义、新纳粹主义和其他助长当代形式种族主义、种族歧视、仇外心理和相关不宽容行为的做法》的决议。
chéng yuán guó huān yíng lián hé guó dà huì měi nián tōng guò《dǎ jī měi huà nà cuì zhǔ yì、 xīn nà cuì zhǔ yì hé qí tā zhù zhǎng dāng dài xíng shì zhǒng zú zhǔ yì、zhǒng zú qí shì、chóu wài xīn lǐ hé xiāng guān bù kuān róng xíng wéi de zuò fǎ》de jué yì.
加盟国は、国連総会が毎年『ナチズム、新ナチズムおよび現代における人種主義、人種差別、外国人排斥および関連する不寛容行為の美化を撲滅する』決議を採択することを歓迎する。
成员国指出,进一步落实《上合组织成员国边防合作协定》(2015年7月10日,乌法)十分重要,注意到上合组织成员国主管机关边防部门“团结协作-2024”联合边防行动成果。
chéng yuán guó zhǐ chū,jìn yí bù luò shí《shàng hé zǔ zhī chéng yuán guó biān fáng hé zuò xié dìng》(èr líng yī wǔ nián qī yuè shí rì,Wū fǎ)shí fēn zhòng yào,zhù yì dào shàng hé zǔ zhī chéng yuán guó zhǔ guǎn jī guān biān fáng bù mén “tuán jié xié zuò - èr líng èr sì” lián hé biān fáng xíng dòng chéng guǒ.
加盟国は、『SCO加盟国国境協力協定』(2015年7月10日、ウファ)の更なる実施が重要であると指摘し、「団結協力-2024」共同国境警備行動の成果に注目する。
成员国重申,对巴以冲突持续升级深表关切,强烈谴责导致加沙地带众多平民伤亡和人道主义灾难的行径。
chéng yuán guó chóng shēn,duì bā yǐ chōng tū chí xù shèng jí shēn biǎo guān qiè,qiáng liè qiǎn zé dǎo zhì jiā shā dì dài zhòng duō píng mín shāng wáng hé rén dào zhǔ yì zāi nàn de xíng jìng.
加盟国は、イスラエル・パレスチナ紛争の悪化に深い懸念を示し、ガザ地区で多数の民間人が犠牲となり、人道的危機が発生していることに強い非難を表明する。
成员国强调必须尽快实现全面持久停火,确保人道主义援助进入加沙,加大力度保障地区居民享有和平、稳定和安全。
chéng yuán guó qiáng diào bì xū jǐn kuài shí xiàn quán miàn chí jiǔ tíng huǒ,què bǎo rén dào zhǔ yì yuán zhù jìn rù jiā shā,jiā dà lì dù bǎo zhàng dì qū jū mín xiǎng yǒu hé píng、wěn dìng hé ān quán.
加盟国は、早急に全面的かつ持続的な停戦を実現し、ガザへの人道支援のアクセスを確保し、地域住民の平和・安定・安全を保障するための努力を強化する必要があると強調する。
成员国指出,确保中东和平与稳定的唯一途径是全面、公正地解决巴勒斯坦问题。
chéng yuán guó zhǐ chū,què bǎo Zhōng dōng hé píng yǔ wěn dìng de wéi yī tú jìng shì quán miàn、gōng zhèng de jiě jué Bā lè sī tǎn wèn tí.
加盟国は、中東の平和と安定を確保する唯一の道は、パレスチナ問題を全面的かつ公正に解決することであると指摘する。
成员国强烈谴责以色列和美国于2025年6月对伊朗发动的军事侵略,此类针对基础核设施等民用设施的侵略行径导致平民伤亡,严重违反国际法准则和《联合国宪章》宗旨和原则,侵犯伊朗主权和领土完整,破坏地区和国际安全,对全球和平与稳定造成严重后果。
chéng yuán guó qiáng liè qiǎn zé Yǐ sè liè hé Měi guó yú èr líng èr wǔ nián liù yuè duì Yī lǎng fā dòng de jūn shì qīn lüè,cǐ lèi zhēn duì jī chǔ hé shè shī děng mín yòng shè shī de qīn lüè xíng jìng dǎo zhì píng mín shāng wáng,yán zhòng wéi fǎn guó jì fǎ zhǔn zé hé《lián hé guó xiàn zhāng》zōng zhǐ hé yuan zé,qīn fàn Yī lǎng zhǔ quán hé lǐng tǔ wán zhěng,pò huài dì qū hé guó jì ān quán,duì quán qiú hé píng yǔ wěn dìng zào chéng yán zhòng hòu guǒ.
加盟国は、2025年6月にイスラエルおよび米国がイランに対して行った軍事的侵略を強く非難する。基礎核施設を含む民間施設への攻撃は、民間人の犠牲を生み、国際法および『国連憲章』の目的・原則に深刻に違反し、イランの主権および領土保全を侵害し、地域および国際の安全を損ない、世界の平和と安定に重大な影響を及ぼす。
成员国指出,任何时候包括军事冲突期间,都要确保核安全并保护核设施,确保民众和环境免受伤害。为此,成员国重申致力于通过外交努力和平解决当前问题。
chéng yuán guó zhǐ chū,rèn hé shí hou bāo kuò jūn shì chōng tū qī jiān,dōu yào què bǎo hé ān quán bìng bǎo hù hé shè shī,què bǎo mín zhòng hé huán jìng miǎn shòu shāng hài. wèi cǐ, chéng yuán guó chóng shēn zhì lì yú tōng guò wài jiāo nǔ lì hé píng jiě jué dāng qián wèn tí.
加盟国は、軍事衝突を含め、いかなる時も核安全を確保し、核施設を保護し、人々および環境への被害を防ぐ必要があると指摘する。このため、加盟国は、外交的手段による平和的解決に向けた努力を継続することを再確認する。
成员国重申联合国安理会第2231(2015)号决议的重要性和强制性,应依据其规定全面执行决议,任何试图随意曲解该决议的行为,都将损害联合国安理会权威。
chéng yuán guó chóng shēn lián hé guó ān lǐ huì dì èr èr sān yī(èr líng yī wǔ)hào jué yì de zhòng yào xìng hé qiáng zhì xìng,yīng yī jù qí guī dìng quán miàn zhí xíng jué yì,rèn hé shì tú suí yì qū jiě gāi jué yì de xíng wéi,dōu jiāng sǔn hài lián hé guó ān lǐ huì quán wēi.
加盟国は、国連安全保障理事会決議第2231(2015)号の重要性および拘束力を改めて確認し、その規定に従って決議を全面的に履行すべきであると強調した。この決議を恣意的に歪曲しようとするいかなる試みも、国連安全保障理事会の権威を損なうものである。
成员国呼吁相关方恢复建设性对话,共同找寻避免局势进一步恶化的解决方案。
chéng yuán guó hū yù xiāng guān fāng huī fù jiàn shè xìng duì huà,gòng tóng zhǎo xún bì miǎn jú shì jìn yí bù è huà de jiě jué fāng àn.
加盟国は、関係当事者が建設的対話を再開し、情勢の更なる悪化を回避する解決策を共に探すよう呼びかける。
成员国重申,致力于帮助阿富汗成为独立、中立、和平,远离恐怖主义、战争和毒品的国家,支持国际社会为阿富汗和平、发展所作努力。
chéng yuán guó chóng shēn,zhì lì yú bāng zhù Ā fù hàn chéng wéi dú lì、zhōng lì、hé píng, yuǎn lí kǒng bù zhǔ yì、zhàn zhēng hé dú pǐn de guó jiā,zhī chí guó jì shè huì wèi Ā fù hàn hé píng、fā zhǎn suǒ zuò nǔ lì.
加盟国は、アフガニスタンが独立・中立・平和であり、テロリズム、戦争、麻薬から遠ざかった国となるよう支援することを再確認し、国際社会によるアフガニスタンの平和と発展のための取り組みを支持する。
成员国重申,组建一个真正包容并吸收阿富汗社会各族裔、各政治派别代表广泛参与的政府,是实现阿富汗持久和平与稳定的唯一途径。
chéng yuán guó chóng shēn,zǔ jiàn yí ge zhēn zhèng bāo róng bìng xī shōu Ā fù hàn shè huì gè zú yì、gè zhèng zhì pài bié dài biǎo guǎng fàn cān yù de zhèng fǔ,shì shí xiàn Ā fù hàn chí jiǔ hé píng yǔ wěn dìng de wéi yī tú jìng.
加盟国は、アフガニスタン社会の各民族・各政治勢力の代表が幅広く参加する真に包括的な政府の樹立こそが、アフガニスタンの持続的平和と安定を実現する唯一の道であると再確認する。
成员国注意到设在阿拉木图的联合国可持续发展目标中亚及阿富汗区域中心开展的工作。
chéng yuán guó zhù yì dào shè zài ā lā mù tú de lián hé guó kě chí xù fā zhǎn mù biāo Zhōng yà jí Ā fù hàn qū yù zhōng xīn kāi zhǎn de gōng zuò.
加盟国は、アルマトイに設置された国連持続可能な開発目標中央アジアおよびアフガニスタン地域センターの活動に注目する。
成员国表示,愿继续加强防务部门的有效合作,注意到关于制定并签署《上合组织成员国军事领域信任措施协定》的建议。
chéng yuán guó biǎo shì,yuàn jì xù jiā qiáng fáng wù bù mén de yǒu xiào hé zuò,zhù yì dào guān yú zhì dìng bìng qiān shǔ《shàng hé zǔ zhī chéng yuán guó jūn shì lǐng yù xìn rèn cuò shī xié dìng》de jiàn yì.
加盟国は、防衛部門の実効的協力を継続的に強化する意向を示し、『SCO加盟国 軍事分野における信頼醸成措置協定』の策定および署名に関する提案に注目する。
成员国支持进一步深化禁毒领域务实合作,包括打击利用信息通信技术犯罪和新精神活性物质蔓延,强调落实联合国三项国际禁毒公约及上合组织禁毒领域相关法律文件十分重要。
chéng yuán guó zhī chí jìn yí bù shēn huà jìn dú lǐng yù wù shí hé zuò,bāo kuò dǎ jī lì yòng xìn xī tōng xìn jì shù fàn zuì hé xīn jīng shén huó xìng wù zhì màn yán,qiáng diào luò shí lián hé guó sān xiàng guó jì jìn dú gōng yuē jí shàng hé zǔ zhī jìn dú lǐng yù xiāng guān fǎ lǜ wén jiàn shí fēn zhòng yào.
加盟国は、麻薬対策分野の実務的協力を更に深化させることを支持し、情報通信技術を用いた犯罪および新規精神活性物質の蔓延への対処を含め、国連の三つの国際麻薬条約およびSCOの麻薬対策関連法的文書の実施を重要視する。
成员国将继续在联合国主管机构及其他国际组织和机构框架下就毒品问题协调立场,在此背景下,成员国对上合组织与联合国毒品和犯罪问题办公室举办的“联合国与上合组织:完善打击利用互联网开展非法毒品贩运的司法鉴定”特别会议(2025年3月10日,维也纳)成果表示欢迎。
chéng yuán guó jiāng jì xù zài lián hé guó zhǔ guǎn jī gòu jí qí tā guó jì zǔ zhī hé jī gòu kuàng jià xià jiù dú pǐn wèn tí xié tiáo lì chǎng,zài cǐ bè ijǐng xià,chéng yuán guó duì shàng hé zǔ zhī yǔ lián hé guó dú pǐn hé fàn zuì wèn tí bàn gōng shì jǔ bàn de “lián hé guó yǔ shàng hé zǔ zhī:wán shàn dǎ jī lì yòng hù lián wǎng kāi zhǎn fēi fǎ dú pǐn fàn yùn de sī fǎ jiàn dìng” tè bié huì yì(èr líng èr wǔ nián sān yuè shí rì,Wéi yě nà)chéng guǒ biǎo shì huān yíng.
加盟国は、国連主管機関および他の国際機関・機関の枠組み内で麻薬問題に関する立場調整を継続する。この文脈で、加盟国は、国連薬物犯罪事務所(UNODC)とSCOが共催した「国連とSCO:インターネットを活用した違法な麻薬取引を撲滅するための司法鑑定の改善」特別会議(2025年3月10日、ウィーン)の成果を歓迎する。
成员国对日益严重的麻醉药品、精神药物非法制贩和滥用问题表示关切,主张共同努力减少毒品需求,支持定期举行“蛛网”禁毒行动、“无毒世界”禁毒预防行动等活动。
chéng yuán guó duì rì yì yán zhòng de má zuì yào pǐn、jīng shén yào wù fēi fǎ zhì fàn hé làn yòng wèn tí biǎo shì guān qiè,zhǔ zhāng gòng tóng nǔ lì jiǎn shǎo dú pǐn xū qiú,zhī chí ding qī jǔ xíng “zhū wǎng” jìn dú xíng dòng、“wú dú shì jie” jìn dú yù fáng xíng dòng děng huó dòng.
加盟国は、麻薬および向精神薬の違法製造・取引・乱用の問題が深刻化していることに懸念を示し、麻薬需要の削減に向けた共同の努力を主張し、「スパイ・ウェブ」麻薬取締作戦、「薬物のない世界」麻薬予防活動などの定期的開催を支持する。
发表了《上合组织成员国元首理事会关于有效处理和应对世界毒品问题的声明》。
fā biǎo le《shàng hé zǔ zhī chéng yuán guó yuán shǒu lǐ shì huì guān yú yǒu xiào chǔ lǐ hé yìng duì shì jiè dú pǐn wèntí de shēng míng》
『SCO加盟国首脳理事会 世界の麻薬問題の効果的処理および対応に関する声明』が発表された。
成员国注意到,在安全威胁与挑战不断增加的背景下,乌兹别克斯坦计划举行“上合组织+”安全对话。
chéng yuán guó zhù yì dào,zài ān quán wēi xié yǔ tiǎo zhàn bú duàn zēng jiā de bèi jǐng xià,Wū zī bié kè sī tǎn jì huà jǔ xíng “shàng hé zǔ zhī +” ān quán duì huà.
加盟国は、安保脅威および課題が増大する中で、ウズベキスタンが「SCO+」安保対話を開催する計画に注目する。
成员国支持上合组织秘书处同中亚地区禁毒信息协调中心签署备忘录,认为建设中的上合组织禁毒中心采取措施加强与中亚地区禁毒信息协调中心协作十分重要。
chéng yuán guó zhī chí shàng hé zǔ zhī mì shū chǔ tóng Zhōng yà dì qū jìn dú xìn xī xié tiáo zhōng xīn qiān shǔ bèi wàng lù,rèn wéi jiàn shè zhōng de shàng hé zǔ zhī jìn dú zhōng xīn cǎi qǔ cuò shī jiā qiáng yǔ Zhōng yà dì qū jìn dú xìn xī xié tiáo zhōng xīn xié zuò shí fēn zhòng yào.
加盟国は、SCO事務局と中央アジア地域麻薬情報調整センターとの覚書締結を支持し、建設中のSCO麻薬対策センターが同センターとの協力を強化する措置を講じることは極めて重要であると認識する。
成员国重申,个别国家或国家集团单方面不受限制地加强全球反导系统将危害国际安全与稳定,认为以牺牲别国安全为代价谋求自身安全不可接受。
chéng yuán guó chóng shēn,gè bié guó jiā huò guó jiā jí tuán dān fāng miàn bú shòu xiàn zhì dì jiā qiáng quán qiú fǎn dǎo xì tǒng jiāng wēi hài guó jì ān quán yǔ wěn dìng,rèn wéi yǐ xī shēng bié guó ān quán wéi dài jià móu qiú zì shēn ān quán bù kě jiē shòu.
加盟国は、特定の国家または国家集団が、一方的かつ無制限にグローバルミサイル防衛システムを強化することは国際の安全と安定を損なうとし、他国の安全を犠牲にして自国の安全を追求することは容認できないと再確認する。
作为《不扩散核武器条约》(1968年7月1日)缔约国的上合组织成员国,主张恪守该条约规定,全面平衡推动落实条约各项宗旨和原则,巩固全球核不扩散体系,推进核裁军进程,强调以和平目的研究、生产和利用核能是所有国家不可剥夺的权利,应不受歧视地开展平等、可持续的国际互利合作。成员国强调,在这一领域实施单边限制措施违反国际法,不可接受。
zuò wéi《bú kuò sàn hé wǔ qì tiáo yuē》(yī jiǔ liù bā nián qī yuè yī rì)dì yuē guó de shàng hé zǔ zhī chéng yuán guó,zhǔ zhāng kè shǒu gāi tiáo yuē guī dìng,quán miàn píng héng tuī dòng luò shí tiáo yuē gè xiàng zōng zhǐ hé yuan zé,gǒng gù quán qiú hé bù kuò sàn tǐ xì,tuī jìn hé cái jūn jìn chéng,qiáng diào yǐ hé píng mù dì yán jiū、shēng chǎn hé lì yòng hé néng shì suǒ yǒu guó jiā bù kě bō duó de quán lì,yīng bú shòu qí shì dì kāi zhǎn píng děng、kě chí xù de guó jì hù lì hé zuò. chéng yuán guó qiáng diào,zài zhè yì lǐng yù shí shī dān biān xiàn zhì cuò shī wéi fǎn guó jì fǎ,bù kě jiē shòu.
『核兵器不拡散条約』(1968年7月1日)締約国であるSCO加盟国は、同条約の規定を遵守し、条約のすべての目的および原則を包括的かつ均衡的に推進し、核不拡散体制を強化し、核軍縮プロセスを進めることを主張する。平和目的のための原子力の研究・生産・利用はすべての国家に認められた不可欠の権利であり、差別のない平等かつ持続可能な国際的協力が行われるべきである。この分野における一方的制限措置は国際法に違反し、容認できない。
成员国支持防止外空武器化,认为严格遵循和平利用外空的现行法律体系至关重要,强调有必要签署具有强制性法律效力的国际文书,提高透明度,为防止外空军备竞赛提供有力保障。
chéng yuán guó zhī chí fáng zhǐ wài kōng wǔ qì huà,rèn wéi yán gé zūn xún hé píng lì yòng wài kōng de xiàn xíng fǎ lǜ tǐxì zhì guān zhòng yào,qiáng diào yǒu bì yào qiān shǔ jù yǒu qiáng zhì xìng fǎ lǜ xiào lì de guó jì wén shū,tí gāo tòu míng dù,wèi fáng zhǐ wài kōng jūn bèi jìng sài tí gòng yǒu lì bǎo zhàng.
加盟国は、宇宙の軍事化防止を支持し、宇宙の平和的利用に関する現行法体系を厳格に遵守することが極めて重要であると強調する。強制的な法的効力を有する国際文書の締結、透明性の向上を通じて、宇宙における軍備競争を防止するための確固たる保障を提供する必要がある。
成员国呼吁《禁止化学武器公约》各缔约方全面履行公约,使其成为裁军和防扩散领域的有效法律文书。成员国重申支持禁止化学武器组织,支持该组织通过协商决策解决内部分歧,确保该组织根据公约有效开展工作。鉴于销毁已申报的化学武器库存工作已完成,各方强调继续推进该组织工作,这符合公约各缔约方利益,具有重要现实意义。各方支持扩大《禁止化学武器公约》缔约国数量。
chéng yuán guó hū yù 《jìn zhǐ huà xué wǔ qì gōng yuē》gè dì yuē fāng quán miàn lǚ xíng gōng yuē,shǐ qí chéng wéi cái jūn hé fáng kuò sàn lǐng yù de yǒu xiào fǎ lǜ wén shū. chéng yuán guó chóng shēn zhī chí jìn zhǐ huà xué wǔ qì zǔ zhī,zhī chí gāi zǔ zhī tōng guò xié shāng jué cè jiě jué nèi bù fēn qí,què bǎo gāi zǔ zhī gēn jù gōng yuē yǒu xiào kāi zhǎn gōng zuò jiàn yú xiāo huǐ yǐ shēn bào de huà xué wǔ qì kù cún gōng zuò yǐ wán chéng,gè fāng qiáng diào jì xù tuī jìn gāi zǔ zhī gōng zuò,zhè fú hé gōng yuē gè dì yuē fāng lì yì,jù yǒu zhòng yào xiàn shí yì yì. gè fāng zhī chí kuò dà《jìn zhǐ huà xué wǔ qì gōng yuē》dì yuē guó shù liàng.
加盟国は、『化学兵器禁止条約』のすべての締約国に対し、条約を全面的に履行することを呼びかけ、軍縮および不拡散分野における効果的な法的文書としての役割を果たすよう求める。加盟国は、化学兵器禁止機関(OPCW)を支持し、同機関が協議による意思決定を通じて内部の対立を解決し、条約に基づいて効果的に活動できるよう支援する。申告された化学兵器の廃棄作業が完了したことを踏まえ、加盟国は、同機関の活動を継続的に推進することが条約締約国の利益に合致し、現実的な意義を持つと強調する。また、『化学兵器禁止条約』の締約国数の拡大を支持する。
成员国指出,1972年签署的《禁止生物武器公约》具有重要作用,主张恪守该公约,加强国际合作,达成包含有效核查机制、具有法律约束力的议定书,以完善全球生物安全治理。成员国反对建立任何与公约功能重复的机制。
chéng yuán guó zhǐ chū,yī jiǔ qī èr nián qiān shǔ de《jìn zhǐ shēng wù wǔ qì gōng yuē》jù yǒu zhòng yào zuò yòng,zhǔ zhāng kè shǒu gāi gōng yuē,jiā qiáng guó jì hé zuò,dá chéng bāo hán yǒu xiào hé chá jī zhì、jù yǒu fǎ lǜ yuē shù lì de yì dìng shū,yǐ wánshàn quán qiú shēng wù ān quán zhì lǐ. chéng yuán guó fǎn duì jiàn lì rèn hé yǔ gōng yuē gōng néng chóng fù de jī zhì.
加盟国は、1972年に署名された『生物兵器禁止条約』の重要性を指摘し、同条約を遵守し、国際協力を強化し、効果的な検証メカニズムを含む法的拘束力のある議定書の策定を通じて、グローバルな生物安全保障ガバナンスを強化することを主張する。加盟国は、同条約の機能と重複するメカニズムの設立に反対する。
为此,根据“加强《禁止生物武器公约》并使之制度化”联合国大会第79/79(2024)号决议,成员国强调为落实该项决议加强合作,包括研究成立国际生物安全机构十分重要。
wèi cǐ,gēn jù “jiā qiáng《jìn zhǐ shēng wù wǔ qì gōng yuē》bìng shǐ zhī zhì dù huà” lián hé guó dà huì dì qī jiǔ / qī jiǔ(èr líng èr sì)hào jué yì,chéng yuán guó qiáng diào wèi luò shí gāi xiàng jué yì jiā qiáng hé zuò,bāo kuò yán jiū chéng lì guó jì shēng wù ān quán jī gòu shí fēn zhòng yào.
このため、『生物兵器禁止条約』の強化および制度化に関する国連総会第79/79号決議(2024年)に基づき、加盟国は、同決議の実施に向けた協力を強化し、国際生物安全保障機関の設立を検討することが極めて重要であると強調する。
成员国对日益增长的信息安全领域威胁表示关切,坚决反对信息和通信技术领域军事化,反对危害关键信息基础设施安全的行动。
chéng yuán guó duì rì yì zēng zhǎng de xìn Xī ān quán lǐng yù wēi xié biǎo shì guān qiè,jiān jué fǎn duì xìn xī hé tōng xìn jì shù lǐng yù jūn shì huà,fǎn duì wēi hài guān jiàn xìn xī jī chǔ shè shī ān quán de xíng dòng.
加盟国は、情報セキュリティ分野における脅威の増大に懸念を示し、情報通信技術の軍事化および重要情報インフラの安全を脅かす行動に断固反対する。
成员国认为,确保各国在互联网管理方面享有平等权利并拥有网络主权十分重要。
chéng yuán guó rèn wéi,què bǎo gè guó zài hù lián wǎng guǎn lǐ fāng miàn xiǎng yǒu píng děng quán lì bìng yōng yǒu wǎng luò zhǔ quán shí fēn zhòng yào.
加盟国は、各国がインターネット管理において平等な権利を有し、ネット主権を確保することは極めて重要であると認識する。
成员国重申将深化国际信息安全领域合作,共同打击网络犯罪和网络恐怖主义,强调联合国在应对信息空间安全威胁方面具有关键作用。为此,成员国支持在联合国框架内继续根据自愿原则制定各方普遍接受的国际信息安全规则,呼吁共同努力推动签署《联合国打击网络犯罪公约》,完善打击网络犯罪机制。
chéng yuán guó chóng shēn jiāng shēn huà guó jì xìn Xī ān quán lǐng yù hé zuò,gòng tóng dǎ jī wǎng luò fàn zuì hé wǎng luò kǒng bù zhǔ yì,qiáng diào lián hé guó zài yìng duì xìn xī kōng jiān ān quán wēi xié fāng miàn jù yǒu guān jiàn zuò yòng. wèi cǐ,chéng yuán guó zhī chí zài lián hé guó kuàng jià nèi jì xù gēn jù zì yuàn yuan zé zhì dìng gè fāng pǔ biàn jiē shòu de guó jì xìn Xī ān quán guī zé,hū yù gòng tóng nǔ lì tuī dòng qiān shǔ《lián hé guó dǎ jī wǎng luò fàn zuì gōng yuē》,wán shàn dǎ jī wǎng luò fàn zuì jī zhì.
加盟国は、国際情報セキュリティ分野における協力を深化させ、サイバー犯罪およびサイバーテロリズムと共同で闘うことを再確認し、情報空間の安全脅威への対応において国連が中心的役割を果たすことを強調する。このため、加盟国は、国連の枠組み内で、自発的原則に基づき、すべての当事者が受け入れ可能な国際情報セキュリティ規範の策定を継続的に支持し、『国連サイバー犯罪対策条約』の締結に向けた共同努力を呼びかける。
成员国重申愿进一步加强法律和司法领域交流合作,支持进一步落实《上合组织成员国司法部间合作协议》(2015年8月18日,杜尚别)。
chéng yuán guó chóng shēn yuàn jìn yí bù jiā qiáng fǎ lǜ hé sī fǎ lǐng yù jiao liú hé zuò,zhī chí jìn yí bù luò shí《shàng hé zǔ zhī chéng yuán guó sī fǎ bù jiān hé zuò xié yì》(èr líng yī wǔ nián bā yuè shí bā rì,Dù shàng bié)
加盟国は、法および司法分野における交流・協力を更に強化する意思を再確認し、『SCO加盟国司法部間協力協定』(2015年8月18日、ドゥシャンベ)の更なる実施を支持する。
成员国将继续就反腐败工作开展协作,呼吁国际社会拒绝为腐败犯罪分子提供庇护。
chéng yuán guó jiāng jìxù jiù fǎn fǔ bài gōng zuò kāi zhǎn xié zuò,hū yù guó jì shè huì jù jué wéi fǔ bài fàn zuì fēn zǐ tí gòng bì hù.
加盟国は、汚職対策における協力を継続し、国際社会に対し、汚職犯罪者への庇護を拒否するよう呼びかける。
三
白俄罗斯共和国、伊朗伊斯兰共和国、哈萨克斯坦共和国、吉尔吉斯共和国、巴基斯坦伊斯兰共和国、俄罗斯联邦、塔吉克斯坦共和国、乌兹别克斯坦共和国重申支持中华人民共和国提出的共建“一带一路”倡议,肯定各方为共同实施共建“一带一路”倡议,包括为促进“一带一路”与欧亚经济联盟建设对接所做工作。
Bái é luó sī gōng hé guó、Yī lǎng yī sī lán gōng hé guó、Hā sà kè sī tǎn gōng hé guó、Jí ěr jí sī gōng hé guó、Bā jī sī tǎn yī sī lán gōng hé guó、É luó sī lián bāng、Tǎ jí kè sī tǎn gōng hé guó、Wū zī bié kè sī tǎn gōng hé guó chóng shēn zhī chí Zhōng huá rén mín gōng hé guó tí chū de gòng jiàn “yí dài yí lù” chàng yì,kěn dìng gè fāng wèi gòng tóng shí shī gòng jiàn “yí dài yí lù” chàng yì,bāo kuò wèi cù jìn “yí dài yí lù” yǔ Ōu yà jīng jì lián méng jiàn shè duì jiē suǒ zuò gōng zuò.
ベラルーシ共和国、イラン・イスラム共和国、カザフスタン共和国、キルギス共和国、パキスタン・イスラム共和国、ロシア連邦、タジキスタン共和国、ウズベキスタン共和国は、中華人民共和国が提唱する「一帯一路」イニシアチブを支持し、加盟国が「一帯一路」イニシアチブの共同実施、特に「一帯一路」とユーラシア経済連合の接続促進に向けた取り組みを評価する。
成员国认为,利用地区国家、国际组织和多边机制的潜力,根据国际法原则并兼顾国家利益,在上合组织地区构建广泛、开放、互利和平等的协作空间具有重要意义。为此,成员国注意到建立“大欧亚伙伴关系”的倡议,并表示愿促进上合组织、欧亚经济联盟、东盟及其他相关国家和多边机制间的对话。
chéng yuán guó rèn wéi,lì yòng dì qū guó jiā、guó jì zǔ zhī hé duō biān jī zhì de qián lì, gēn jù guó jì fǎ yuán zé bìng jiān gù guó jiā lì yì,zài shàng hé zǔ zhī dì qū gòu jiàn guǎng fàn、kāi fàng、hù lì hé píng děng de xié zuò kōng jiān jù yǒu zhòng yào yì yì. wèi cǐ,chéng yuán guó zhùyì dào jiàn lì “dà ōu yà huǒ bàn guān xi” de chàng yì,bìng biǎo shì yuàn cù jìn shàng hé zǔ zhī、Ōu yà jīng jì lián méng、dōng méng jí qítā xiāng guān guó jiā hé duō biān jī zhì jiān de duì huà.
加盟国は、地域諸国、国際機関および多国間メカニズムの潜在能力を活用し、国際法の原則に従い、国家の利益を考慮しつつ、SCO地域に広範で開放的、相互利益かつ平等な協力空間を構築することは重要であると認識する。このため、加盟国は「大ユーラシア・パートナーシップ」構想に注目し、SCO、ユーラシア経済連合、ASEANおよび他の関連諸国・多国間メカニズム間の対話を促進する意向を表明する。
成员国注意到上合组织地区在促进世界经济复苏、维护全球产业链和供应链稳定、推动可持续发展方面的作用。
chéng yuán guó zhù yì dào shàng hé zǔ zhī dì qū zài cù jìn shì jiè jīng jì fù sū、wéi hù quán qiú chǎn yè liàn hé gōng yìng liàn wěn dìng、tuī dòng kě chí xù fā zhǎn fāng miàn de zuò yòng.
加盟国は、SCO地域が世界経済の回復促進、グローバルなサプライチェーンの安定維持、持続可能な発展の推進において果たす役割に注目する。
成员国支持进一步完善和改革全球经济治理体系,将坚定维护和加强以国际公认的原则和规则为基础的开放、透明、公正、包容、非歧视的多边贸易体制,促进开放型世界经济发展,保障公平市场准入和对发展中国家的特殊和差别待遇。
chéng yuán guó zhī chí jìn yí bù wán shàn hé gǎi gé quán qiú jīng jì zhì lǐ tǐ xì,jiāng jiān dìng wéi hù hé jiā qiáng yǐ guó jì gōng rèn de yuán zé hé guī zé wèi jī chǔ de kāi fàng、tòu míng、gōng zhèng、bāo róng、fēi qí shì de duō biān mào yì tǐ zhì,cù jìn kāi fàng xíng shì jiè jīng jì fā zhǎn,bǎo zhàng gōng píng shì chǎng zhǔn rù hé duì fā zhǎn zhōng guó jiā de tè shū hé chā bié dài yù.
加盟国は、世界経済ガバナンス体制の更なる改善および改革を支持し、国際的に認められた原則および規則に基づき、開放的、透明的、公正、包括的、差別のない多国間貿易体制を堅持・強化し、開放型世界経済の発展を促進し、公正な市場アクセスおよび発展途上国に対する特別かつ差別の待遇を保障する。
会议通过了《上合组织成员国元首理事会关于支持多边贸易体制的声明》。
huì yì tōng guò le《shàng hé zǔ zhī chéng yuán guó yuán shǒu lǐ shì huì guān yú zhī chí duō biān mào yì tǐ zhì de shēng míng》
本会議では『SCO加盟国首脳理事会 多国間貿易体制を支持する声明』が採択された。
成员国反对单边强制措施,包括违反《联合国宪章》及其他国际法准则、世界贸易组织原则与规则的经济措施,这些措施损害粮食安全和能源安全等国际安全利益,对全球经济产生负面影响,破坏公平竞争,阻碍国际合作及联合国可持续发展目标的实现。
chéng yuán guó fǎn duì dān biān qiáng zhì cuò shī,bāo kuò wéi fǎn《lián hé guó xiàn zhāng》jí qí tā guó jì fǎ zhǔn zé、shì jiè mào yì zǔ zhī yuán zé yǔ guī zé de jīng jì cuò shī,zhè xiē cuò shī sǔn hài liáng shí ān quán hé néng yuán ān quán děng guó jì ān quán lì yì,duì quán qiú jīng jì chǎn shēng fù miàn yǐng xiǎng,pò huài gōng píng jìng zhēng,zǔài guó jì hé zuò jí lián hé guó kě chí xù fā zhǎn mù biāo de shí xiàn.
加盟国は、『国連憲章』および他の国際法の原則、WTOの原則および規則に違反する一方的強制措置、特に食料およびエネルギー安全保障などの国際安全保障利益を損ない、世界経済に悪影響を及ぼし、公正な競争を妨げ、国際協力を阻害し、国連の持続可能な開発目標の達成を妨げる経済措置に反対する。
成员国注意到关于在上合组织框架内制定贸易便利化协定的倡议。
chéng yuán guó zhù yì dào guān yú zài shàng hé zǔ zhī kuàng jià nèi zhì dìng mào yì biàn lì huà xié dìng de chàng yì.
加盟国は、SCOの枠組み内で貿易円滑化協定を策定するイニシアチブに注目する。
成员国支持以人民为中心进一步深化合作,增进上合组织地区民生福祉,提高人民生活水平,将继续落实《上合组织成员国多边经贸合作纲要》和有关国家通过的《〈上合组织至2030年经济发展战略〉落实行动计划》。
chéng yuán guó zhī chí yǐ rén mín wéi zhōng xīn jìn yí bù shēn huà hé zuò,zēng jìn shàng hé zǔ zhī dì qū mín shēng fú zhǐ,tí gāo rén mín shēng huó shuǐ píng,jiāng jì xù luò shí《shàng hé zǔ zhī chéng yuán guó duō biān jīng mào hé zuò gāng yào》hé yǒu guān guó jiā tōng guò de 《〈shàng hé zǔ zhī zhì èr líng sān líng nián jīng jì fā zhǎn zhàn lüè〉luò shí xíng dòng jì huà》
加盟国は、人を中心とした協力を更に深化させ、SCO地域の民生の向上および人民の生活水準の向上を目指す。『SCO加盟国間多国間経済貿易協力綱要』および関係国が採択した『SCO2030年までの中長期経済発展戦略 実施行動計画』の継続的実施を行う。
成员国注意到上合组织成员国地方领导人论坛和上合组织实业家委员会为推动本组织经贸合作作出的重要贡献。
chéng yuán guó zhù yì dào shàng hé zǔ zhī chéng yuán guó dìfang lǐng dǎo rén lùn tán hé shàng hé zǔ zhī shí yè jiā wěi yuán huì wéi tuī dòng běn zǔ zhī jīng mào hé zuò zuò chū de zhòng yào gòng xiàn.
加盟国は、SCO加盟国地方指導者フォーラムおよびSCO実業家委員会が本組織の経済貿易協力に果たした重要な貢献に注目する。
成员国将根据各自国内法律法规和自愿原则开展特殊经济区合作,包括有关国家发挥青岛“中国-上合组织地方经贸合作示范区”潜力。
chéng yuán guó jiāng gēn jù gè zì guó nèi fǎ lǜ fǎ guī hé zì yuàn yuán zé kāi zhǎn tè shū jīng jì qū hé zuò,bāo kuò yǒu guān guó jiā fāhuī qīng dǎo “Zhōng guó - shàng hé zǔ zhī dì fang jīng mào hé zuò shì fàn qū” qián lì.
加盟国は、各国の国内法規および自発的原則に基づき、特別経済区協力に取り組み、関係国が青島の「中国-SCO地方経済貿易協力デモンストレーション区」の潜在能力を活用することを支持する。
成员国致力于推进电子商务合作,发展数字贸易基础设施,缩小发达国家与发展中国家数字鸿沟,注意到关于制定《上合组织成员国授权机构间发展电子商务合作纲要》的建议。
chéng yuán guó zhì lì yú tuī jìn diàn zǐ shāng wù hé zuò,fā zhǎn shù zì mào yì jī chǔ shè shī,suō xiǎo fā dá guó jiā yǔ fā zhǎn zhōng guó jiā shù zì hóng gōu,zhù yì dào guān yú zhì dìng 《shàng hé zǔ zhī chéng yuán guó shòu quán jī gòu jiān fā zhǎn diàn zǐ shāng wù hé zuò gāng yào》de jiàn yì.
加盟国は、電子商取引協力を推進し、デジタル貿易インフラの発展を図り、先進国と発展途上国のデジタル格差を縮小することを目指す。『SCO加盟国 権限機関間 電子商取引協力促進綱要』策定の提案に注目する。
会议通过了《上合组织成员国元首理事会关于加强数字经济发展的声明》。
huì yì tōng guò le《shàng hé zǔ zhī chéng yuán guó yuán shǒu lǐ shì huì guān yú jiā qiáng shù zì jīng jì fā zhǎn de shēng míng》
本会議では『SCO加盟国首脳理事会 デジタル経済発展の強化に関する声明』が採択された。
成员国注意到关于建立上合组织出口信贷与投资机制的倡议。
chéng yuán guó zhù yì dào guān yú jiàn lì shàng hé zǔ zhī chū kǒu xìn dài yǔ tóu zī jī zhì de chàng yì.
加盟国は、SCO輸出信用および投資メカニズム設立のイニシアチブに注目する。
成员国注意到创新和创意经济对确保本地区各国经济可持续增长的作用,强调支持创新和创意产业有助于提升经济竞争力,推动中小企业发展,扩大上合组织成员国就业市场,尤其是偏远和农村地区就业市场。
chéng yuán guó zhù yì dào chuàng xīn hé chuàng yì jīng jì duì què bǎo běn dì qū gè guó jīng jì kě chí xù zēng zhǎng de zuò yòng,qiáng diào zhī chí chuàng xīn hé chuàng yì chǎn yè yǒu zhù yú tí shēng jīng jì jìng zhēng lì,tuī dòng zhōng xiǎo qǐ yè fā zhǎn,kuò dà shàng hé zǔ zhī chéng yuán guó jiù yè shì chǎng,yóu qí shì piān yuǎn hé nóng cūn dì qū jiù yè shì chǎng.
加盟国は、革新およびクリエイティブ経済が地域各国の経済持続的成長を確保する上で果たす役割に注目し、革新およびクリエイティブ産業を支援することが経済競争力の向上、中小企業の発展、特に地方および農村地域の雇用市場の拡大に寄与すると強調する。
成员国支持加强上合组织科技园区库和创新集群工作,注意到关于制定《上合组织未来技术纲要》和发挥“Alem.AI”国际人工智能中心潜力推动创新的建议。
chéng yuán guó zhī chí jiā qiáng shàng hé zǔ zhī kē jì yuán qū kù hé chuàng xīn jí qún gong zuò,zhù yì dào guān yú zhì dìng《shàng hé zǔ zhī wèi lái jì shù gāng yào》hé fā huī “Alem. AI” guó jì rén gōng zhì néng zhōng xīn qián lì tuī dòng chuàng xīn de jiàn yì.
加盟国は、SCOテクノパーク・データベースおよびイノベーションクラスターの活動強化を支持し、『SCO未来技術綱要』の策定および「Alem.AI」国際人工知能センターの活用による革新促進の提案に注目する。
成员国认为,进一步推动上合组织投资者联盟框架内的合作十分重要,注意到该联盟首次会议(2025年3月18日,阿斯塔纳)成果,主张扩大上合组织成员国经济优惠政策库,深化投资经济合作。
chéng yuán guó rèn wéi,jìn yí bù tuī dòng shàng hé zǔ zhī tóu zī zhě lián méng kuàng jià nèi de hé zuò shí fēn zhòng yào,zhù yì dào gāi lián méng shǒu cì huì yì(èr líng èr wǔ nián sān yuè shí bā rì,Ā sī tǎ nà)chéng guǒ,zhǔ zhāng kuò dà shàng hé zǔ zhī chéng yuán guó jīng jì yōu huì zhèng cè kù,shēn huà tóu zī jīng jì hé zuò.
加盟国は、SCO投資家連合枠組み内の協力の更なる推進が重要であると考え、同連合の初会合(2025年3月18日、アスタナ)の成果に注目し、SCO加盟国間の経済的優遇措置データベースの拡大、投資経済協力の深化を主張する。
成员国注意到通过了《上合组织成员国相关部门领导人关于加强可持续发展领域投资合作的声明》,以及关于通过《上合组织成员国促进相互投资综合措施》的建议。
chéng yuán guó zhù yì dào tōng guò le《shàng hé zǔ zhī chéng yuán guó xiāng guān bù mén lǐng dǎo rén guān yú jiā qiáng kě chí xù fā zhǎn lǐng yù tóu zī hé zuò de shēng míng》,yǐ jí guān yú tōng guò《shàng hé zǔ zhī chéng yuán guó cù jìn xiāng hù tóu zī zōng hé cuò shī》de jiàn yì.
加盟国は、『SCO加盟国関係部門指導者 持続可能な発展分野における投資協力強化に関する声明』の採択、および『SCO加盟国 相互投資促進総合措置』採択の提案に注目する。
成员国认为,在反垄断领域开展合作十分重要,将加强反垄断机构间的务实合作。
chéng yuán guó rèn wéi,zài fǎn lǒng duàn lǐng yù kāi zhǎn hé zuò shí fēn zhòng yào,jiāng jiā qiáng fǎn lǒng duàn jī gòu jiān de wù shí hé zuò.
加盟国は、独占禁止分野での協力が重要であると考え、独占禁止機関間の実務的協力を強化する。
成员国支持改革国际金融机构,以增加发展中国家在国际复兴开发银行和国际货币基金组织等国际金融机构管理部门的代表性和发言权。
chéng yuán guó zhī chí gǎi gé guó jì jīn róng jī gòu,yǐ zēng jiā fā zhǎn zhōng guó jiā zài guó jì fù xìng kāi fā yín háng hé guó jì huò bì jī jīn zǔ zhī děng guó jì jīn róng jī gòu guǎn lǐ bù mén de dài biǎo xìng hé fā yán quán.
加盟国は、国際金融機関の改革を支持し、国際復興開発銀行(IBRD)および国際通貨基金(IMF)などの国際金融機関の管理機関における発展途上国の代表性および発言権の拡大を求める。
成员国强调金融合作对促进上合组织地区经济增长的重要作用,有关成员国继续落实《上合组织成员国扩大本币结算份额路线图》(2022年9月16日,撒马尔罕)十分重要。
chéng yuán guó qiáng diào jīn róng hé zuò duì cù jìn shàng hé zǔ zhī dì qū jīng jì zēng zhǎng de zhòng yào zuò yòng,yǒu guān chéng yuán guó jì xù luò shí《shàng hé zǔ zhī chéng yuán guó kuò dà běn bì jié suàn fèn é lù xiàn tú》(èr líng èr èr nián jiǔ yuè shí liù rì,Sā mǎ ěr hǎn)shí fēn zhòng yào.
加盟国は、金融協力がSCO地域の経済成長を促進する上で果たす重要な役割を強調し、関係加盟国による『SCO加盟国間 自国通貨決済比率拡大ロードマップ』(2022年9月16日、サマルカンド)の継続的実施が重要であると指摘する。
各有关成员国重申成立上合组织开发银行的重要性,决定成立开发银行并就该金融机构运作的一系列问题加快磋商。
gè yǒu guān chéng yuán guó chóng shēn chéng lì shàng hé zǔ zhī kāi fā yín háng de zhòng yào xìng,jué dìng chéng lì kāi fā yín háng bìng jiù gāi jīn róng jī gòu yùn zuò de yí xì liè wèn tí jiā kuài cuō shāng.
関係加盟国は、SCO開発銀行の設立の重要性を再確認し、同金融機関の運営に関する一連の問題について迅速な協議を進めることを決定した。
成员国强调上合组织银行联合体的重要作用,指出上合组织银联体经过20年发展,已成为金融领域受青睐的机制,主张加快解决伊朗伊斯兰共和国授权银行加入银联体的问题。
chéng yuán guó qiáng diào shàng hé zǔ zhī yín háng lián hé tǐ de zhòng yào zuò yòng,zhǐ chū shàng hé zǔ zhī yín lián tǐ jīng guò èr shí nián fā zhǎn,yǐ chéng wéi jīn róng lǐng yù shòu qīng lài de jī zhì,zhǔ zhāng jiā kuài jiě jué Yī lǎng yī sī lán gòng hé guó shòu quán yín háng jiā rù yín lián tǐ de wèn tí.
加盟国は、SCO銀行連合体の重要な役割を強調し、20年の発展を経て、金融分野で好まれるメカニズムとなったと指摘し、イラン・イスラム共和国の認定銀行が銀行連合体に参加する問題の早期解決を主張する。
成员国注意到上合组织经济智库联盟富有成效的活动和关于建立上合组织财金智库网络的建议。
chéng yuán guó zhù yì dào shàng hé zǔ zhī jīng jì zhì kù lián méng fù yǒu chéng xiào de huó dòng hé guān yú jiàn lì shàng hé zǔ zhī cái jīn zhì kù wǎng luò de jiàn yì.
加盟国は、SCO経済シンクタンク連合の実りある活動およびSCO財政・金融シンクタンクネットワーク設立の提案に注目する。
成员国注意到上合组织论坛第二十次会议(2025年5月21日至22日,新德里)成果,以及白俄罗斯战略研究所首次参加该会议。
chéng yuán guó zhù yì dào shàng hé zǔ zhī lùn tán dì èr shí cì huì yì(èr líng èr wǔ nián wǔ yuè èr shí yīrì zhì èr shí èr rì,Xīn dé lǐ)chéng guǒ,yǐ jí Bái é luó sī zhàn lüè yán jiū suǒ shǒu cì cān jiā gāi huì yì.
加盟国は、SCOフォーラム第20回会議(2025年5月21~22日、ニューデリー)の成果、およびベラルーシ戦略研究所が初参加したことに注目する。
成员国致力于发展工业领域互利合作,包括交换工业领域投资项目数据、举办展会活动等,注意到在叶卡捷琳堡国际创新工业展期间举行的上合组织成员国工业部长会议(2025年7月7日,叶卡捷琳堡)成果。
chéng yuán guó zhì lì yú fā zhǎn gōng yè lǐng yù hù lì hé zuò,bāo kuòǐng yù tóu zī xiàng mù shù jù、jǔ bàn zhǎn huì huó dòng děng,zhù yì dào zài yè kǎ jié lín bǎo guó jì chuàng xīn gōng yè zhǎn qī jiān jǔ xíng de shàng hé zǔ zhī chéng yuán guó gōng yè bù zhǎng huì yì(èr líng èr wǔ nián qī yuè qī rì,Yè kǎ jié lín bǎo)chéng guǒ.
加盟国は、工業分野における相互利益協力を推進し、工業プロジェクト情報の交換、展示会の開催などを通じて協力を強化する。エカテリンブルク国際革新工業見本市期間中に開催されたSCO加盟国工業相会議(2025年7月7日、エカテリンブルク)の成果に注目する。
会议通过了《上合组织成员国元首理事会关于绿色产业合作的声明》。
huì yì tōng guò le《shàng hé zǔ zhī chéng yuán guó yuán shǒu lǐ shì huì guān yú lǜ sè chǎn yè hé zuò de shēng míng ē》
本会議では『SCO加盟国首脳理事会 グリーン産業協力に関する声明』が採択された。
成员国支持扩大能源领域包容性互利合作,持续增强能源产业链供应链韧性,推动非歧视性全球能源市场可持续、稳定、平衡发展。
chéng yuán guó zhī chí kuò dà néng yuán lǐng yù bāo róng xìng hùlì hé zuò,chí xù zēng qiáng néng yuán chǎn yè liàn gōng yìng liàn rèn xìng,tuī dòng fēi qíshì xìng quán qiú néng yuán shì chǎng kě chí xù、wěn dìng、píng héng fā zhǎn.
加盟国は、エネルギー分野における包括的かつ相互利益ある協力を拡大し、エネルギー産業チェーンおよびサプライチェーンのレジリエンスを継続的に強化し、差別のないグローバルエネルギー市場の持続的・安定的・均衡的発展を推進する。
会议通过了《上合组织成员国元首理事会关于能源可持续发展的声明》,批准了《〈上合组织成员国2030年前能源合作发展战略〉实施路线图》。
huì yì tōng guò le《shàng hé zǔ zhī chéng yuán guó yuán shǒu lǐ shì huì guān yú néng yuán kě chí xù fā zhǎn de shēng míng》,pī zhǔn le《〈shàng hé zǔ zhī chéng yuán guó èr líng sān líng nián qián néng yuán hé zuò fā zhǎn zhàn lüè〉shí shī lù xiàn tú》
本会議では『SCO加盟国首脳理事会 エネルギー持続可能性に関する声明』が採択され、『SCO加盟国 2030年までのエネルギー協力戦略 実施ロードマップ』が承認された。
成员国强调,在国际能源市场不稳定的形势下,加强能源安全、能源基础设施保护等领域合作,推动投资合作和能源公平转型的重要性,以实现区域能源可持续发展,将研究制定并通过关于促进可再生能源全面合作的综合计划。
chéng yuán guó qiáng diào,zài guó jì néng yuán shì chǎng bù wěn dìng de xíng shì xià,jiā qiáng néng yuán ān quán、néng yuán jīchǔ shè shī bǎo hù děng lǐng yù hé zuò,tuī dòng tóu zī hé zuò hé néng yuán gōng píng zhuǎn xíng de zhòng yào xìng,yǐ shí xiàn qū yù néng yuán kě chí xù fā zhǎn,jiāng yán jiū zhì dìng bìng tōng guò guān yú cù jìn kě zài shēng néng yuán quán miàn hé zuò de zōng hé jì huà.
加盟国は、国際エネルギー市場の不安定な状況下において、エネルギー安全保障およびエネルギーインフラ保護分野での協力強化、投資協力の推進、公正なエネルギー移行の推進が重要であり、地域のエネルギー持続可能性を実現するために、再生可能エネルギーの全面的協力を促進する総合的計画の策定・採択を検討する。
成员国主张加强与上合组织伙伴的能源对话,支持举行上合组织-阿盟“气候变化与可持续能源”高级别会议(2025年10月3日,阿斯塔纳)。
chéng yuán guó zhǔ zhāng jiā qiáng yǔ shàng hé zǔ zhī huǒ bàn de néng yuán duì huà,zhī chí jǔ xíng shàng hé zǔ zhī - ā méng “qì hòu biàn huà yǔ kě chí xù néng yuán” gāo jí bié huì yì (èr líng èr wǔ nián shí yuè sān rì,Ā sī tǎ nà)
加盟国は、SCOパートナーとのエネルギー対話の強化を主張し、SCO-アラブ連盟「気候変動および持続可能なエネルギー」ハイレベル会議(2025年10月3日、アスタナ)の開催を支持する。
成员国赞赏国际社会加强互联互通的愿望,主张根据国际法、《联合国宪章》和《上合组织宪章》宗旨和原则,在公正、平衡基础上进一步深化交通领域合作,强调新建和升级现有国际运输通道的重要性,包括推进“北-南”和“东-西”走廊建设,充分发挥上合组织成员国过境运输潜力,注意到上合组织国家在交通运输基础设施领域提出的倡议,以及通过数字化物流、交换货物电子数据和开展技术创新确保供应链稳定畅通所采取的举措。
chéng yuán guó zàn shǎng guó jì shè huì jiā qiáng hù lián hù tōng de yuàn wàng,zhǔ zhāng gēn jù guó jì fǎ、《lián hé guó xiàn zhāng》hé《shàng hé zǔ zhī xiàn zhāng》zōng zhǐ hé yuán zé,zài gōng zhèng、píng héng jī chǔ shàng jìn yí bù shēn huà jiāo tōng lǐng yù hé zuò,qiáng diào xīn jiàn hé shēng jí xiàn yǒu guó jì yùn shū tōng dào de zhòng yào xìng,bāo kuò tuī jìn “běi - nán” hé “dōng - xī” zǒu láng jiàn shè,chōng fèn fā huī shàng hé zǔ zhī chéng yuán guó guò jìng yùn shū qián lì,zhù yì dào shàng hé zǔ zhī guó jiā zài jiāo tōng yùn shū jī chǔ shè shī lǐng yù tí chū de chàng yì,yǐ jí tōng guò shù zì huà wù liú、jiāo huàn huò wù diàn zǐ shù jù hé kāi zhǎn jì shù chuàng xīn què bǎo gōng yìng liàn wěn dìng chàng tōng suǒ cǎi qǔ de jǔ cuò.
加盟国は、国際社会の相互接続強化への意欲を評価し、国際法、『国連憲章』および『SCO憲章』の目的および原則に基づき、公正・均衡の上に交通分野の協力を更に深化させることを主張する。新規国際輸送ルートの建設および既存ルートのアップグレードの重要性を強調し、「北-南」および「東-西」コリドーの推進、SCO加盟国の通過輸送能力の十分な発揮を支持する。SCO加盟国が交通インフラ分野で提案したイニシアチブ、デジタル物流、貨物電子データの交換、技術革新の導入によりサプライチェーンの安定的かつ円滑な運営を確保する取り組みに注目する。
成员国注意到中吉乌铁路已开工建设。
chéng yuán guó zhù yì dào Zhōng Jí Wū tiě lù yǐ kāi gōng jiàn shè.
加盟国は、中国・キルギス・ウズベキスタン鉄道の着工に注目する。
成员国将继续落实《上合组织成员国政府间国际道路运输便利化协定》(2014年9月12日,杜尚别)和《上合组织成员国发展互联互通和建立高效交通走廊构想》(2022年9月16日,撒马尔罕)、《上合组织成员国关于交通脱碳、推动数字化转型和技术创新合作,实现更高效和可持续发展的合作构想》(2023年7月4日,新德里)。
chéng yuán guó jiāng jì xù luò shí《shàng hé zǔ zhī chéng yuán guó zhèng fǔ jiān guó jì dào lù yùn shū biàn lì huà xié dìng》(èr líng yī sì nián jiǔyuè shí èr rì,Dù shàng bié)hé《shàng hé zǔ zhī chéng yuán guó fā zhǎn hù lián hù tōng hé jiàn lì gāo xiào jiāo tōng zǒu láng gòu xiǎng》(èr líng èr èr nián jiǔ yuè shí liù rì,sā mǎ ěr hǎn)、《shàng hé zǔzhī chéng yuán guó guān yú jiāo tōng tuō tàn、tuī dòng shù zì huà zhuǎn xíng hé jì shù chuàng xīn hé zuò,shí xiàn gèng gāo xiào hé kě chí xù fā zhǎn de hé zuò gòu xiǎng》(èr líng èr sān nián qī yuè sì rì,Xīn dé lǐ)
加盟国は、『SCO加盟国政府間 国際道路輸送円滑化協定』(2014年9月12日、ドゥシャンベ)、『SCO加盟国 相互接続の発展および効率的交通コリドーの構築に関する構想』(2022年9月16日、サマルカンド)、『SCO加盟国 交通の脱炭素化、デジタル化の推進および技術革新協力により、より効率的かつ持続可能な発展を実現するための協力構想』(2023年7月4日、ニューデリー)の継続的実施を行う。
成员国注意到国际道路运输便利化联合委员会会议(2024年11月20日,莫斯科)、上合组织成员国铁路部门负责人会议(2024年11月29日,莫斯科)、上合组织成员国交通部长会议(2025年7月2日,天津)成果,以及关于举行上合组织成员国港口和物流中心负责人会议(2025年11月,阿克套)的建议。
chéng yuán guó zhùyì dào guó jì dào lù yùn shū biàn lì huà lián hé wěi yuán huì huì yì(èr líng èr sì nián shíyīyuè èr shí rì,Mò sī kē)、shàng hé zǔ zhī chéng yuán guó tiě lù bù mén fù zé rén huì yì(èr líng èr sì nián shí yī yuè èr shí jiǔ rì,Mò sī kē)、shàng hé zǔ zhī chéng yuán guó jiāo tōng bù zhǎng huì yì(èr líng èr wǔ nián qī yuè èr rì,Tiān jīn)chéng guǒ,yǐ jí guān yú jǔ xíng shàng hé zǔ zhī chéng yuán guó gǎng kǒu hé wù liú zhōng xīn fù zé rén huì yì(èr líng èr wǔ nián shí yī yuè,Ā kè tào)de jiàn yì.
加盟国は、国際道路輸送円滑化合同委員会会議(2024年11月20日、モスクワ)、SCO加盟国鉄道部門責任者会議(2024年11月29日、モスクワ)、SCO加盟国交通相会議(2025年7月2日、天津)の成果、およびSCO加盟国港湾および物流センター責任者会議(2025年11月、アクタウ)開催の提案に注目する。
成员国注意到海关特别工作组在加强海关合作方面发挥的主导作用,包括不断完善海关治理体系,加强执法互助,推行“经认证的经营者”互认、电子证书联网,加强海关数字化和国际贸易“单一窗口”建设,打造“智慧海关”。
chéng yuán guó zhùyì dào hǎi guān tè bié gong zuò zǔ zài jiā qiáng hǎi guān hé zuò fāng miàn fā huī de zhǔ dǎo zuò yòng,bāo kuò bú duàn wán shàn hǎi guān zhì lǐ tǐ xì,jiā qiáng zhí fǎ hù zhù,tuī xíng “jīng rèn zhèng de jīng yíng zhě” hù rèn、diàn zǐ zhèng shū lián wǎng,jiā qiáng hǎi guān shù zì huà hé guó jì mào yì “dān yī chuāng kǒu” jiàn shè,dǎ zào“ zhì huì hǎi guān”.
加盟国は、税関特別作業部会が税関協力強化において主導的役割を果たしていることに注目し、税関ガバナンス体制の継続的改善、執行互助の強化、「認証済み事業者(AEO)」相互承認、電子証明書のネットワーク化、税関のデジタル化および国際貿易「シングル・ウィンドウ」の構築、スマート税関の実現を推進する。
成员国将加强动植物检验检疫、农产品和食品安全领域国际合作,推动农产品和食品贸易,防范疫情疫病传播。
chéng yuán guó jiāng jiā qiáng dòng zhí wù jiǎn yàn jiǎn yì、nóng chǎn pǐn hé shí pǐn ān quán lǐng yù guó jì hé zuò,tuī dòng nóng chǎnpǐn hé shípǐn mào yì,fáng fàn yì qíng yì bìng chuán bō.
加盟国は、動植物検疫、農産物および食品安全分野における国際協力を強化し、農産物および食品貿易の促進、感染症の拡散防止に取り組む。
成员国支持开展标准化领域国际合作,促进上合组织国家经济社会发展。
chéng yuán guó zhī chí kāi zhǎn biāo zhǔn huà lǐng yù guó jì hé zuò,cù jìn shàng hé zǔ zhī guó jiā jīng jì shè huì fā zhǎn.
加盟国は、標準化分野における国際協力を支持し、SCO諸国の経済社会発展を促進する。
成员国将继续加强农业、粮食安全合作,推动农业科教领域建设,包括发挥上合组织农业技术交流培训示范基地的作用,注意到上合组织农业论坛与博览会(2025年6月3日至6日,明斯克)的成功举办,以及建立“上合组织粮食安全图集”电子平台的倡议。
chéng yuán guó jiāng jì xù jiā qiáng nóng yè、liáng shí ān quán hé zuò,tuī dòng nóng yè kē jiào lǐng yù jiàn shè,bāo kuò fā huī shàng hé zǔ zhī nóng yè jì shù jiāo liú péi xùn shì fàn jī dì de zuò yòng,zhù yì dào shàng hé zǔ zhī nóng yè lùn tán yǔ bó lǎn huì(èr líng èr wǔ nián liù yuè sān rì zhì liù rì,Míng sī kè)de chéng gōng jǔ bàn,yǐ jí jiàn lì “shàng hé zǔ zhī liáng shí ān quán tú jí” diàn zǐ píng tái de chàng yì.
加盟国は、農業および食料安全保障協力を継続的に強化し、農業科学技術分野の建設を推進する。SCO農業技術交流研修デモンストレーション基地の機能発揮を支持し、SCO農業フォーラムおよび博覧会(2025年6月3~6日、ミンスク)の成功開催、および「SCO食料安全保障アトラス」電子プラットフォーム構築の提案に注目する。
四
成员国指出,进一步深化教育领域合作,致力于缩小数字鸿沟具有重要意义,支持上合组织大学有效运作,加大数字技能培训投入,加强职业技术教育领域合作。
chéng yuán guó zhǐ chū,jìn yí bù shēn huà jiào yù lǐng yù hé zuò,zhì lì yú suō xiǎo shù zì hóng gōu jù yǒu zhòng yào yì yì,zhī chí shàng hé zǔ zhī dà xué yǒu xiào yùn zuò,jiā dà shù zì jì néng péi xùn tóu rù,jiā qiáng zhí yè jì shù jiào yù lǐng yù hé zuò.
加盟国は、教育分野における協力の更なる深化およびデジタル格差の縮小が重要であると指摘し、SCO大学の効果的運営を支持し、デジタルスキル訓練への投資を拡大し、職業技術教育分野の協力を強化する。
成员国强调深化科技创新合作,实施多边联合项目具有重要意义,主张深化科技成果转化应用领域合作,欢迎第五届上合组织创业论坛(2025年4月3日至5日,新德里)成果。
chéng yuán guó qiáng diào shēn huà kē jì chuàng xīn hé zuò,shí shī duō biān lián hé xiàng mù jù yǒu zhòng yào yì yì,zhǔ zhāng shēn huà kē jì chéng guǒ zhuǎn huà yìng yòng lǐng yù hé zuò,huān yíng dì wǔ jiè shàng hé zǔ zhī chuàng yè lùn tán(èr líng èr wǔ nián sì yuè sān rì zhì wǔ rì,Xīn dé lǐ)chéng guǒ.
加盟国は、科学技術革新協力の深化および多国間共同プロジェクトの実施の重要性を強調し、科学技術成果の転換・応用分野の協力深化を主張する。第5回SCO起業家フォーラム(2025年4月3~5日、ニューデリー)の成果を歓迎する。
会议通过了《上合组织成员国元首理事会关于进一步加强科技创新合作的声明》。成员国认为,科技创新在实现可持续发展和解决全球性问题方面发挥重要作用,主张全球南方国家平等参与开放公平的国际合作,构建创新型世界经济。
huì yì tōng guò le《shàng hé zǔ zhī chéng yuán guó yuán shǒu lǐ shì huì guān yú jìn yí bù jiā qiáng kē jì chuàng xīn hé zuò de shēng míng》. chéng yuán guó rèn wéi,kē jì chuàng xīn zài shí xiàn kě chí xù fā zhǎn hé jiě jué quán qiú xìng wèn tí fāng miàn fā huī zhòng yào zuò yòng,zhǔ zhāng quán qiú nán fāng guó jiā píng děng cān yù kāi fàng gōng píng de guó jì hé zuò,gòu jiàn chuàng xīn xíng shì jiè jīng jì.
本会議では『SCO加盟国首脳理事会 科学技術革新協力の更なる強化に関する声明』が採択された。加盟国は、科学技術革新が持続可能な発展およびグローバル課題の解決において重要な役割を果たすと認識し、グローバルサウス諸国が開放的・公正な国際協力に平等に参加し、革新的な世界経済を構築することを主張する。
成员国强调,根据联合国大会“加强人工智能能力建设国际合作”决议,各国都享有平等发展和利用人工智能的权利。
chéng yuán guó qiáng diào,gēn jù lián hé guó dà huì “jiā qiáng rén gōng zhì néng néng lì jiàn shè guó jì hé zuò” jué yì,gè guó dōu xiǎng yǒu píng děng fā zhǎn hé lì yòng rén gōng zhì néng de quán lì.
加盟国は、国連総会「人工知能能⼒構築の国際協力強化」決議に基づき、すべての国が人工知能の開発および利用を平等に享受する権利を有すると強調する。
成员国指出,将坚持以人为本、智能向善理念,共同防范人工智能技术的风险,持续提升人工智能技术的安全性、可控性、可靠性、透明性、包容性、可信性、公正性。为此,成员国主张落实《上合组织成员国人工智能领域合作发展规划实施路线图》(2025年6月12日,成都)。
chéng yuán guó zhǐ chū,jiāng jiān chí yǐ rén wéi běn、zhì néng xiàng shàn lǐ niàn,gòng tóng fáng fàn rén gōng zhì néng jì shù de fēng xiǎn,chí xù tí shēng rén gōng zhì néng jì shù de ān quán xìng、kě kòng xìng、kě kào xìng、tòu míng xìng、bāo róng xìng、kě xìn xìng、gōng zhèng xìng. wèi cǐ,chéng yuán guó zhǔ zhāng luò shí《shàng hé zǔ zhī chéng yuán guó rén gōng zhì néng lǐng yù hé zuò fā zhǎn guī huà shí shī lù xiàn tú》(èr líng èr wǔ nián liù yuè shí èr rì,Chéng dū).
加盟国は、「人間中心、善のための知能」という理念を堅持し、人工知能技術のリスクを共に防止し、人工知能技術の安全性、制御性、信頼性、透明性、包括性、信頼性、公正性を継続的に向上させることを目指す。このため、加盟国は『SCO加盟国 人工知能分野協力発展計画 実施ロードマップ』(2025年6月12日、成都)の実施を主張する。
成员国欢迎联合国大会于2025年7月25日通过“人工智能为中亚地区可持续发展创造新机遇方面的作用”的决议,并注意到在杜尚别建立中亚人工智能中心的倡议。
chéng yuán guó huān yíng lián hé guó dà huì yú èr líng èr wǔ nián qī yuè èr shí wǔ rì tōng guò “rén gōng zhì néng wèi Zhōng yà dì qū kě chí xù fā zhǎn chuàng zào xīn jī yù fāng miàn de zuò yòng” de jué yì,bìng zhù yì dào zài Dù shàng bié jiàn lì Zhōng yà rén gōng zhì néng zhōng xīn de chàng yì.
加盟国は、国連総会が2025年7月25日に「人工知能が中央アジアの持続可能な発展に新たな機会をもたらす役割」に関する決議を採択したことを歓迎し、ドゥシャンベに中央アジア人工知能センターを設立するイニシアチブに注目する。
成员国注意到关于成立上合组织人工智能合作机制及前沿科技合作机制的倡议。
chéng yuán guó zhù yì dào guān yú chéng lì shàng hé zǔ zhī rén gōng zhì néng hé zuò jī zhì jí qián yán kē jì hé zuò jī zhì de chàng yì.
加盟国は、SCO人工知能協力メカニズムおよび先端技術協力メカニズム設立の提案に注目する。
成员国高度评价中华人民共和国青岛市作为2024年至2025年上合组织旅游和文化之都,为挖掘本地区旅游合作潜力、进一步加强成员国文化合作作出的贡献。
chéng yuán guó gāo dù píng jià Zhōng huá rén mín gòng hé guó Qīng dǎo shì zuò wéi èr líng èr sì nián zhì èr líng èr wǔ nián shàng hé zǔ zhī lǚ yóu hé wén huà zhī dōu,wèi wā jué běn dì qū lǚ yóu hé zuò qián lì、jìn yí bù jiā qiáng chéng yuán guó wén huà hé zuò zuò chū de gòng xiàn.
加盟国は、中華人民共和国青島市が2024~2025年SCO観光文化都市として、地域の観光協力の可能性を掘り起こし、加盟国間の文化協力を更に強化する貢献を高く評価する。
成员国欢迎将吉尔吉斯共和国乔蓬阿塔市作为2025年至2026年上合组织旅游和文化之都,注意到在乔蓬阿塔举行上合组织钦吉斯·艾特玛托夫伊塞克湖论坛的建议。
chéng yuán guó huān yíng jiāng Jí ěr jí sī gòng hé guó Qiáo péng ā tǎ shì zuò wéi èr líng èr wǔ nián zhì èr líng èr liù nián shàng hé zǔ zhī lǚ yóu hé wén huà zhī dōu,zhù yì dào zài Qiáo péng ā tǎ jǔ xíng shàng hé zǔ zhī Qīn jí sī · ài tè mǎ tuō fū yī sāi kè hú lùn tán de jiàn yì.
加盟国は、キルギス共和国ジョルポン・アータ市を2025~2026年SCO観光文化都市として迎えることを歓迎し、ジョルポン・アータでSCOチンギス・アイトマトフ・イセク湖フォーラムを開催する提案に注目する。
成员国将致力于扩大旅游领域互利合作,发展旅游基础设施,促进旅游客流增长。
chéng yuán guó jiāng zh ìlì yú kuò dà lǚ yóu lǐng yù hù lì hé zuò,fā zhǎn lǚ yóu jī chǔ shè shī,cù jìn lǚ yóu kè liú zēng zhǎng.
加盟国は、観光分野における相互利益協力を拡大し、観光インフラの発展を図り、観光交流の増加を促進する。
成员国强调,开展全球文明对话,增进各国人民相互了解,在教育、科学、文化、保护和推广丰富的物质和非物质文化遗产领域开展国际合作具有重要意义。为此,成员国高度评价上合组织成员国艺术节(2025年7月7日,青岛)成果,注意到即将举行“国际视界”国际音乐大赛(2025年9月20日,莫斯科)、联合国教科文组织大会第43届会议(2025年10月30日至11月13日,撒马尔罕)、联合国教科文组织保护非物质文化遗产政府间委员会第20届会议(2025年12月8日至13日,新德里)。
chéng yuán guó qiáng diào,kāi zhǎn quán qiú wén míng duì huà,zēng jìn gè guó rén mín xiāng hù liǎo jiě,zài jiào yù、kēxué、wén huà、bǎo hù hé tuī guǎng fēng fù de wù zhì hé fēi wù zhì wén huà yí chǎn lǐng yù kāi zhǎn guó jì hé zuò jù yǒu zhòng yào yì yì. wèi cǐ,chéng yuán guó gāo dù píng jià shàng hé zǔ zhī chéng yuán guó yì shù jié(èr líng èr wǔ nián qī yuè qī rì,Qīng dǎo)chéng guǒ,zhù yì dào jí jiāng jǔ xíng “guó jì shì jiè” guó jì yīn lè dà sài. (èr líng èr wǔ nián jiǔ yuè èr shí rì,Mò sī kē)、lián hé guó jiào kē wén zǔ zhī dà huì dì sì shí sān jiè huì yì(èr líng èr wǔ nián shí yuè sān shí rì zhì shí yī yuè shí sān rì,Sā mǎ ěr hǎn)、 lián hé guó jiào kē wén zǔ zhī bǎo hù fēi wù zhì wén huà yí chǎn zhèng fǔ jiān wěi yuan huì dì èr shí jiè huì yì(èr líng èr wǔ nián shí èr yuè bā rì zhì shí sān rì,Xīn dé lǐ)
加盟国は、グローバル文明対話の展開、各国人民の相互理解の深化、教育、科学、文化、物質的および無形文化遺産の保護および普及分野における国際協力の重要性を強調する。このため、加盟国は、SCO加盟国芸術祭(2025年7月7日、青島)の成果を高く評価し、国際音楽コンクール「インタービジョン」(2025年9月20日、モスクワ)、UNESCO第43回総会(2025年10月30日~11月13日、サマルカンド)、UNESCO無形文化遺産政府間委員会第20回会議(2025年12月8~13日、ニューデリー)の開催に注目する。
成员国支持世界卫生组织在全球卫生治理中发挥协调作用,将推动建立公平、有效、可持续的公共卫生体系,加强能力建设,提升应急医学、远程医疗、传统医学、初级卫生保健等领域合作水平,防范和应对未来可能出现的传染病大流行。
chéng yuán guó zhī chí shì jiè wèi shēng zǔ zhī zài quán qiú wèi shēng zhì lǐ zhōng fā huī xié tiáo zuò yòng,jiāng tuī dòng jiàn lì gōng píng、yǒu xiào、kě chí xù de gōng gòng wèi shēng tǐ xì,jiā qiáng néng lì jiàn shè,tí shēng yìng jí yī xué、yuǎn chéng yī liáo、chuán tǒng yī xué、chū jí wèi shēng bǎo jiàn děng lǐng yù hé zuò shuǐ píng,fáng fàn hé yìng duì wèi lái kě néng chū xiàn de chuán rǎn bìng dà liú xíng.
加盟国は、世界保健機関(WHO)がグローバル衛生ガバナンスにおいて調整機能を発揮することを支持し、公平・効果的・持続可能な公衆衛生体制の構築を推進し、能力強化を図り、緊急医療、遠隔医療、伝統医療、初級医療保健分野の協力水準を向上させ、将来発生する可能性のある感染症の大流行に備える。
成员国高度评价上合组织成员国卫生部长会议(2025年4月28日,西安)和卫生防疫部门负责人第八次会议(2024年12月12日,圣彼得堡)成果,注意到有关方关于建立全球初级卫生保健联盟,上合组织医学协会以及成立上合组织紧急医疗救援物资保障工作组的倡议。
chéng yuán guó gāo dù píng jià shàng hé zǔ zhī chéng yuán guó wèi shēng bù zhǎng huì yì(èr líng èr wǔ nián sì yuè èr shí bā rì,Xī ān)hé wèi shēng fáng yì bù mén fù zé rén dì bā cì huì yì (èr líng èr sì nián shí èr yuè shí èr rì,Shèng bǐ dé bǎo)chéng guǒ,zhù yì dào yǒu guān fāng guān yú jiàn lì quán qiú chū jí wèi shēng bǎo jiàn lián méng,shàng hé zǔ zhī yī xué xié huì yǐ jí chéng lì shàng hé zǔ zhī jǐn jí yī liáo jiù yuán wù zī bǎo zhàng gōng zuò zǔ de chàng yì.
加盟国は、SCO加盟国衛生相会議(2025年4月28日、西安)および衛生防疫部門責任者第8回会議(2024年12月12日、サンクトペテルブルク)の成果を高く評価し、全球初級医療保健連盟、SCO医師協会、SCO緊急医療救援物資保障作業部会設立の提案に注目する。
成员国致力于深化体育领域合作,指出消除参加体育赛事障碍的重要性,强调大型国际体育赛事应秉持和平、互谅、国际合作、友好和包容的精神,反对任何形式的歧视。
chéng yuán guó zhì lì yú shēn huà tǐ yù lǐng yù hé zuò,zhǐ chū xiāo chú cān jiā tǐ yù sài shì zhàng ài de zhòng yào xìng,qiáng diào dà xíng guó jì tǐ yù sài shì yīng bǐng chí hé píng、hù liàng、guó jì hé zuò、yǒu hǎo hé bāo róng de jīng shén),fǎn duì rèn hé xíng shì de qí shì.
加盟国は、スポーツ分野の協力を深化させ、スポーツ大会参加の障壁排除の重要性を指摘し、大型国際スポーツ大会が平和、相互理解、国際協力、友好、包摂の精神に基づくべきであり、あらゆる形態の差別に反対すると強調する。
成员国欢迎举行上合组织昆明马拉松(2024年12月29日)和伊塞克湖马拉松(2025年5月3日,乔蓬阿塔)。上述活动将加强国际体育、文化和旅游领域合作。
chéng yuán guó huān yíng jǔ xíng shàng hé zǔ zhī kūn míng mǎ lā sōng(èr líng èr sì nián shí èr yuè èr shí jiǔ rì)hé Yī sāi kè hú mǎ lā sōng(èr líng èr wǔ nián wǔ yuè sān rì,Qiáo péng ā tǎ). shàng shù huó dòng jiāng jiā qiáng guó jì tǐ yù、wén huà hé lǚ yóu lǐng yù hé zuò.
加盟国は、SCO昆明マラソン(2024年12月29日)およびイセク湖マラソン(2025年5月3日、ジョルポン・アータ)の開催を歓迎する。これらの活動は、国際スポーツ、文化、観光分野の協力を強化する。
成员国注意到关于2026年在俄罗斯举行“上合组织杯”等上合组织成员国参加的国际体育赛事的建议,同意继续研究成立上合组织体育组织协会和上合组织体育工作组问题,强调建设中国-上合组织冰雪体育示范区(黑龙江)具有重要意义。
chéng yuán guó zhù yì dào guān yú èr líng èr liù nián zài Ē luó sī jǔ xíng “shàng hé zǔ zhī bēi” děng shàng hé zǔ zhī chéng yuán guó cān jiā de guó jì tǐ yù sài shì de jiàn yì,tóng yì jì xù yán jiū chéng lì shàng hé zǔ zhī tǐ yù zǔ zhī xié huì hé shàng hé zǔ zhī tǐ yù gōng zuò zǔ wèn tí,qiáng diào jiàn shè Zhōng guó - shàng hé zǔ zhī bīng xuě tǐ yù shì fàn qū(Hēi lóng jiāng) jùyǒu zhòng yào yì yì.
加盟国は、2026年にロシアで「SCOカップ」などのSCO加盟国参加国際スポーツ大会開催の提案に注目し、SCOスポーツ組織協会およびSCOスポーツ作業部会設立の検討を継続することに同意し、中国-SCO冬季スポーツデモンストレーション区(黒龍江省)の建設が重要であると強調する。
成员国将本着环保节能原则加强可持续发展领域交流合作,包括开展产业合作,有效管理废弃物品、资源高效利用、节能降碳增效、发展清洁能源等,为促进经济社会可持续发展贡献上合组织力量。
chéng yuán guó jiāng běn zhe huán bǎo jié néng yuán zé jiā qiáng kě chí xù fā zhǎn lǐng yù jiāo liú hé zuò,bāo kuò kāi zhǎn chǎn yè hé zuò,yǒu xiào guǎn lǐ fèi qì wù pǐn、zī yuán gāo xiào lì yòng、jié néng jiàng tàn zēng xiào、fā zhǎn qīng jié néng yuán děng,wèi cùjìn jīng jì shè huì kě chí xù fā zhǎn gòng xiàn shàng hé zǔ zhī lì liang.
加盟国は、環境保護・省エネの原則に基づき、持続可能な発展分野における交流協力を強化し、産業協力、廃棄物の適切な管理、資源の効率的利用、省エネ・低炭素・高効率、クリーンエネルギーの発展などを通じ、経済社会の持続可能な発展にSCOの力を貢献する。
成员国指出,有必要继续在环境保护,生物多样性恢复和保护,防治荒漠化、土地退化和沙尘暴,山区生态系统保护等领域开展合作。
chéng yuán guó zhǐ chū,yǒu bì yào jì xù zài huán jìng bǎo hù,shēng wù duō yàng xìng huī fù hé bǎo hù,fáng zhì huāng mò huà、tǔ dì tuì huà hé shā chén bào,shān qū shēng tài xì tǒng bǎo hù děng lǐng yù kāi zhǎn hé zuò.
加盟国は、環境保護、生物多様性の回復および保護、砂漠化、土地劣化および砂塵嵐の防止、山岳生態系の保護などの分野での協力継続の必要性を指摘する。
成员国高度评价“上合组织可持续发展年”工作,重申将深化务实合作,实现联合国可持续发展目标,注意到上合组织可持续发展论坛(2025年4月16日,鄂木斯克)、减贫和可持续发展论坛(2025年5月20日,西安)成果,指出制定《上合组织成员国社会发展与保障领域合作路线图》十分重要。
chéng yuán guó gāo dù píng jià “shàng hé zǔ zhī kě chí xù fā zhǎn nián” gōng zuò,chóng shēn jiāng shēn huà wù shí hé zuò,shí xiàn lián hé guó kě chí xù fā zhǎn mù biāo,zhù yì dào shàng hé zǔ zhī kě chí xù fā zhǎn lùn tán(èr líng èr wǔ nián sì yuè shí liù rì,Ē mù sī kè)、 jiǎn pín hé kě chí xù fā zhǎn lùn tán(èr líng èr wǔ nián wǔ yuè èr shí rì,Xī ān)chéng guǒ,zhǐ chū zhì dìng《shàng hé zǔ zhī chéng yuán guó shèhuì fā zhǎn yǔ bǎo zhàng lǐng yù hé zuò lù xiàn tú》shí fēn zhòng yào.
加盟国は、「SCO持続可能な発展年」の活動を高く評価し、実務的協力を深化させ、国連持続可能な開発目標の実現を目指す。SCO持続可能な発展フォーラム(2025年4月16日、オムスク)、貧困削減および持続可能な発展フォーラム(2025年5月20日、西安)の成果に注目し、『SCO加盟国 社会発展および保障分野協力ロードマップ』の策定が重要であると指摘する。
成员国欢迎“2025年国际冰川保护年”框架内举行的国际冰川保护高级别会议(2025年5月29日至31日,杜尚别)成果。
chéng yuán guó huān yíng “èr líng èr wǔ nián guó jì bīng chuān bǎo hù nián” kuàng jià nèi jǔ xíng de guó jì bīng chuān bǎo hù gāo jí bié huì yì(èr líng èr wǔ nián wǔ yuè èr shí jiǔ rì zhì sān shí yī rì,Dù shàng bié)chéng guǒ.
加盟国は、「2025年国際氷河保護年」枠組み内の国際氷河保護ハイレベル会議(2025年5月29~31日、ドゥシャンベ)の成果を歓迎する。
成员国支持在联合国支持下于2026年在哈萨克斯坦举行区域气候峰会。
chéng yuán guó zhī chí zài lián hé guó zhī chí xià yú èr líng èr liù nián zài Hā sà kè sī tǎn jǔ xíng qū yù qì hòu fēng huì.
加盟国は、国連の支援の下、2026年にカザフスタンで地域気候サミットを開催することを支持する。
成员国积极评价紧急救灾领域合作成果,愿在紧急情况预警和应对、消除灾害后果等领域加强合作。
chéng yuán guó jī jí píng jià jǐn jí jiù zāi lǐng yù hé zuò chéng guǒ,yuàn zài jǐn jí qíng kuàng yù jǐng hé yìng duì、xiāo chú zāi hài hòu guǒ děng lǐng yù jiā qiáng hé zuò.
加盟国は、緊急災害対応分野の協力成果を高く評価し、緊急事態の早期警戒および対応、災害の影響除去などの分野での協力を強化する意向を示す。
成员国强调,为年轻一代的健康发展创造条件,降低他们参与非法活动的风险十分重要,支持进一步加强青年合作,高度评价上合组织青年委员会为解决上述问题持续开展的工作,将继续促进各国青年组织的交流。
chéng yuán guó qiáng diào,wèi nián qīng yí dài de jiàn kāng fā zhǎn chuàng zào tiáo jiàn,jiàng dī tā men cān yù fēi fǎ huó dòng de fēng xiǎn shí fēn zhòng yào,zhī chí jìn yí bù jiā qiáng qīng nián hé zuò,gāo dù píng jià shàng hé zǔ zhī qīng nián wěi yuán huì wèi jiě jué shàng shù wèn tí chí xù kāi zhǎn de gōng zuò,jiāng jì xù cù jìn gè guó qīng nián zǔ zhī de jiao liú.
加盟国は、若者の健全な発展のための条件を整え、違法行為への関与リスクを低減することが重要であると強調し、若者協力を更に強化することを支持し、SCO青年委員会が上記課題解決に継続的に取り組んでいることを高く評価する。各国青年組織の交流を促進し続ける。
成员国欢迎上合组织青年领袖与人才会议(2025年7月31日至8月2日,东哈萨克斯坦州)成果,以及2024至2025年“上合组织青年创业国际孵化器”项目框架下成功举办的活动。
chéng yuán guó huān yíng shàng hé zǔ zhī qīng nián lǐng xiù yǔ rén cái huì yì(èr líng èr wǔ nián qī yuè sān shí yīrì zhì bā yuè èr rì,Dōng hā sà kè sī tǎn zhōu)chéng guǒ,yǐ jí èr líng èr sì zhì èr líng èr wǔ nián“ shàng hé zǔ zhī qīng nián chuàng yè guó jì fū huà qì” xiàng mù kuàng jià xià chéng gōng jǔ bàn de huó dòng.
加盟国は、SCO青年リーダーおよび人材会議(2025年7月31日~8月2日、東カザフスタン州)の成果、および2024~2025年「SCO青年起業家国際インキュベーター」プロジェクト下で成功裏に開催された活動を歓迎する。
成员国欢迎2024年12月17日联合国大会通过决议宣布2026年为可持续发展志愿者国际年。
chéng yuán guó huān yíng èr líng èr sì nián shí èr yuè shí qī rì lián hé guó dà huì tōng guò jué yì xuān bù èr líng èr liù nián wèi kě chí xù fā zhǎn zhì yuàn zhě guó jì nián.
加盟国は、2024年12月17日に国連総会が決議を採択し、2026年を「持続可能な開発ボランティア国際年」とすることを歓迎する。
成员国重申致力于在教育、卫生、社会和法律保障等方面保障妇女和儿童权利,维护和巩固家庭稳定,反对歧视,主张将加强妇女组织之间的联系作为上合组织活动的重要方向,认为应定期举行妇女论坛和代表大会等活动,建立上合组织成员国妇女主管部门合作机制。
chéng yuán guó chóng shēn zhì lì yú zài jiào yù、wèi shēng、shè huì hé fǎ lǜ bǎo zhàng děng fāng miàn bǎo zhàng fù nǚ hé ér tóng quán lì,wéi hù hé gǒng gù jiā tíng wěn dìng,fǎn duì qí shì,zhǔ zhāng jiāng jiā qiáng fù nǚ zǔ zhī zhī jiān de lián xì zuò wéi shàng hé zǔ zhī huó dòng de zhòng yào fāng xiang,rèn wéi yīng dìng qī jǔ xíng fù nǚ lùn tán hé dài biǎo dà huì děng huó dòng,jiàn lì shàng hé zǔ zhī chéng yuán guó fù nǚ zhǔ guǎn bù mén hé zuò jī zhì.
加盟国は、教育、衛生、社会および法的保障の分野で女性および子どもの権利を保障し、家庭の安定を維持・強化し、差別に反対し、SCO活動の重要な方向として女性組織間の連携強化を主張する。定期的に女性フォーラムおよび代表大会などを開催し、SCO加盟国女性主管機関の協力メカニズムを構築することを主張する。
成员国将通过民间外交机构和社会友好组织、友好城市和地方政府等渠道,继续加强地方合作,不断增进人民间的相互了解与传统友谊,注意到中国上合组织睦邻友好合作委员会、乌兹别克斯坦上合组织民间外交中心、吉尔吉斯斯坦上合组织文化一体化中心、塔吉克斯坦上合组织友好合作中心、俄罗斯上合组织民间外交国家中心、印度世界事务委员会上合组织研究中心为加强上合组织人文交流所作贡献。
chéng yuán guó jiāng tōng guò mín jiān wài jiāo jī gòu hé shè huì yǒu hǎo zǔ zhī、yǒu hǎo chéng shì hé dì fāng zhèng fǔ děng qú dào,jì xù jiā qiáng dì fāng hé zuò,bú duàn zēng jìn rén mín jiān de xiāng hù liǎo jiě yǔ chuán tǒng yǒu yì,zhù yì dào Zhōng guó shàng hé zǔ zhī mù lín yǒu hǎo hé zuò wěi yuán huì、Wū zī bié kè sī tǎn shàng hé zǔ zhī mín jiān wài jiāo zhōng xīn、Jí ěr jí sī sī tǎn shàng hé zǔ zhī wén huà yì tǐ huà zhōng xīn、Tǎ jí kè sī tǎn shàng hé zǔ zhī yǒu hǎo hé zuò zhōng xīn、Ē luó sī shàng hé zǔ zhī mín jiān wài jiāo guó jiā zhōng xīn、Yìn dù shì jiè shì wù wěi yuán huì shàng hé zǔ zhī yán jiū zhōng xīn wèi jiā qiáng shàng hé zǔ zhī rén wén jiāo liú suǒ zuò gòng xiàn.
加盟国は、民間外交機関および社会友好組織、友好都市および地方政府などのルートを通じ、地方協力を継続的に強化し、国民間の相互理解および伝統的友好関係を深めることを続ける。中国SCO隣国友好協力委員会、ウズベキスタンSCO民間外交センター、キルギスSCO文化一体化センター、タジキスタンSCO友好協力センター、ロシアSCO民間外交国家センター、インド世界問題委員会SCO研究センターがSCOの人間交流強化に貢献したことに注目する。
五
成员国主张遵循《联合国宪章》和《上合组织宪章》原则,继续扩大同有关国家、伙伴组织和其他国际机构的合作。
chéng yuán guó zhǔ zhāng zūn xún《lián hé guó xiàn zhāng》hé《shàng hé zǔ zhī xiàn zhāng》yuán zé,jì xù kuò dà tóng yǒu guān guó jiā、huǒ bàn zǔ zhī hé qí tā guó jì jī gòu de hé zuò.
加盟国は、「国連憲章」および「SCO憲章」の原則に従い、関係国、パートナー組織、その他の国際機関との協力を継続的に拡大することを主張する。
成员国强调,扩大同联合国及其专门机构的交流与合作是上合组织国际交往的优先方向,将继续同联合国及其专门机构开展高水平对话,提升应对各类新威胁和新挑战的能力,共同实现世界和平、稳定和可持续发展。
chéng yuán guó qiáng diào,kuò dà tóng lián hé guó jí qí zhuān mén jī gòu de jiāo liú yǔ hé zuò shì shàng hé zǔ zhī guó jì jiāo wǎng de yōu xiān fāng xiang,jiāng jì xù tóng lián hé guó jí qí zhuān mén jī gòu kāi zhǎn gāo shuǐ píng duì huà,tí shēng yìng duì gè lèi xīn wēi xié hé xīn tiǎo zhàn de néng lì,gòng tóng shí xiàn shì jiè hé píng、wěn dìng hé kě chí xù fā zhǎn.
加盟国は、国連およびその専門機関との交流および協力の拡大がSCO国際交流の優先課題であると強調し、国連およびその専門機関との高水準対話を継続し、新たな脅威および課題への対応能力を高め、世界の平和・安定・持続可能な発展を共に実現する。
成员国重申,将就国际法等全球议程中的热点问题深化协作和对话。
chéng yuán guó chóng shēn,jiāng jiu guó jì fǎ děng quán qiú yì chéng zhōng de rè diǎn wèn tí shēn huà xié zuò hé duì huà.
加盟国は、国連およびその専門機関との交流および協力の拡大がSCO国際交流の優先課題であると強調し、国連およびその専門機関との高水準対話を継続し、新たな脅威および課題への対応能力を高め、世界の平和・安定・持続可能な発展を共に実現する。
成员国决定将本组织观察员和对话伙伴合并为上合组织伙伴。
chéng yuán guó jué dìng jiāng běn zǔ zhī guān chá yuán hé duì huà huǒ bàn hé bìng wéi shàng hé zǔ zhī huǒ bàn.
加盟国は、本組織の観察員および対話パートナーを「SCOパートナー」として統合することを決定した。
成员国对决定给予老挝人民民主共和国本组织对话伙伴地位表示欢迎。
chéng yuán guó duì jué dìng jǐ yǔ Lǎo wō rén mín mín zhǔ gòng hé guó běn zǔ zhī duì huà huǒ bàn dì wèi biǎo shì huān yíng.
加盟国は、ラオス人民民主共和国に本組織の対話パートナー地位を与える決定を歓迎する。
成员国高度评价中华人民共和国2024年至2025年担任上合组织轮值主席国期间取得的成果,认为这些成果巩固了上合组织成员国人民之间的理解与信任、友好与合作,提升了本组织声望。
chéng yuán guó gāo dù píng jià Zhōng huá rénmín gòng hé guó èr líng èr sì nián zhì èr líng èr wǔ nián dān rèn shàng hé zǔ zhī lún zhí zhǔ xí guó qī jiān qǔ dé de chéng guǒ,rèn wéi zhè xiē chéng guǒ gǒng gù le shàng hé zǔ zhī chéng yuán guó rén mín zhī jiān de lǐ jiě yǔ xìn rèn、yǒu hǎo yǔ hé zuò,tí shēng le běn zǔ zhī shēng wàng.
加盟国は、中華人民共和国が2024~2025年にSCO輪番議長国を務めた期間に得られた成果を高く評価し、これらの成果がSCO加盟国人民間の理解と信頼、友好および協力を強化し、本組織の威信を高めたと評価する。
下一任上合组织轮值主席国将由吉尔吉斯共和国担任,其主席国口号为“上合组织成立25周年:携手迈向可持续和平、发展与繁荣”。上合组织成员国元首理事会下一次会议将于2026年在吉尔吉斯共和国举行。
xià yī rèn shàng hé zǔ zhī lún zhí zhǔ xí guó jiāng yóu Jí ěr jí sī gòng hé guó dān rèn,qí zhǔ xí guó kǒu hào wéi “shàng hé zǔ zhī chéng lì èr shí wǔ zhōu nián:xié shǒu mài xiàng kě chí xù hé píng、fā zhǎn yǔ fán róng”. shàng hé zǔ zhī chéng yuán guó yuán shǒu lǐ shì huì xià yí cì huì yì jiāng yú èr líng èr liù nián zài Jí ěr jí sī gòng hé guó jǔ xíng.
次期SCO輪番議長国はキルギス共和国が務め、そのスローガンは「SCO創設25周年:持続可能な平和・発展・繁栄へ共に歩む」である。SCO加盟国首脳理事会の次回会議は2026年にキルギス共和国で開催される。
白俄罗斯共和国总统 卢卡申科
Bái é luó sī gòng hé guó zǒng tǒng Lú kǎ shēn kē
ベラルーシ共和国大統領 ルカシェンコ
印度共和国总理 莫迪
Yìn dù gòng hé guó zǒng lǐ Mò dí
インド共和国首相 モディ
伊朗伊斯兰共和国总统 佩泽希齐扬
Yī lǎng yī sī lán gòng hé guó zǒng tǒng pèi zé xī qí yáng
イラン・イスラム共和国大統領 ペゼシュキヤーン
哈萨克斯坦共和国总统 托卡耶夫
Hā sà kè sī tǎn gòng hé guó zǒng tǒng tuō kǎ yé fū
カザフスタン共和国大統領 トカエフ
中华人民共和国主席 习近平
Zhōng huá rén mín gòng hé guó zhǔ xí Xí jìn píng
中華人民共和国主席 習近平
吉尔吉斯共和国总统 扎帕罗夫
Jí ěr jí sī gòng hé guó zǒng tǒng Zhā pà luó fū
キルギス共和国大統領 ジャパロフ
巴基斯坦伊斯兰共和国总理 夏巴兹
Bā jī sī tǎn yī sī lán gòng hé guó zǒng lǐ Xià bā zī
パキスタン・イスラム共和国首相 シャバーズ
俄罗斯联邦总统 普京
Ē luó sī lián bāng zǒng tǒng Pǔ jīng
ロシア連邦大統領 プーチン
塔吉克斯坦共和国总统 拉赫蒙
Tǎ jí kè sī tǎn gòng hé guó zǒng tǒng Lā hè méng
タジキスタン共和国大統領 ラフモン
乌兹别克斯坦共和国总统 米尔济约耶夫
Wū zī bié kè sī tǎn gòng hé guó zǒng tǒng Mǐ ěr jì yuē yé fū
ウズベキスタン共和国大統領 ミルジヨエフ
↓↓↓↓
運営者が留学4年+現地就職3年の中国経験をベースに編み出した『神速中国語勉強法』は、『ぶっちゃけ神速中国語講座』にその全てが詰まっています。これ1冊で、基礎・挨拶・旅行・出張・買い物・時事問題・恋愛・・・・・・全てがマスターできます!!
↓詳細はこのロゴをクリック↓