本ブログでは、これまで中国語ネイティブがよく使う慣用表現(成语/惯用语)を覚えて中国語会話と表現のレベルアップを図ろう!にて、慣用表現(成語)を紹介してきましたが、もう少しぐっと踏み込んで、教科書には出て来ない(載っていない)ため、ネイティブに聞かない限り勉強が難しいと思われる中国語表現を紹介していきたいと思います。独自にピックアップした表現を毎回20表現程度のペースで紹介していきたいと思います。皆様の中国語学習と勉強の一助になれば幸いです。

 

 

1【口碑 kǒubēi】 意味:口コミ評価 

 

中国でも自らを笑いにとる人が若者を中心に広まっています。黒のここでの意味は、自虐するという意味です。

①`黑’在这里是动词,意思是自嘲。
` hēi ’ zài zhèli shì dòng cí , yìsi shì zì cháo 。
黒のここでの意味は、自虐するということである。

 

②90后风趣幽默喜欢自黑,向往美好生活。
90 hòu fēngqù yōumò xǐhuān zì hēi , xiàngwǎng měihǎo shēnghuó 。
90後(90年代に生まれた人の意味、日本で言う平成世代に近い。 )のユーモアセンスは自虐ネタを好み、クオリティの高い生活にあこがれる。

 

 

2【减压jiǎnyā 】减压 意味:ストレス解消

日本でもストレス社会と戦い続けるために、それぞれのストレス解消方法をもっていると思います。いま中国でも日々の忙しさからこうしたストレス解消法について注目が高まっています。

 

①现代社会,许多压力往往来自于人际音乐减压,运动减压,芳香减压
xiàndài shèhuì , xǔduō yālì wǎngwǎng láizì yú rénjì yīnlè jiǎnyā 、 yùndòng jiǎnyā   fāngxiāng jiǎnyā
現代社会には、ストレス解消の方法は何種類かある。例えば音楽でのストレス解消、運動でのストレス解消、良い香りを嗅ぐことでのストレス解消方法等々ある。

 

②你有什么推荐的减压方法吗?
nǐ yǒu shénme tuījiàn de jiǎnyā fāngfǎ ma ?
なにかオススメのストレス解消法はありますか。

 

 

3【耍废shuǎfèi】 意味;ダラダラ過ごす、ニート的な一日を過ごす 自宅警備

主に台湾で使われます。ダラダラ一日を過ごすことを指します。日本語も同様な表現が何通りかありますよね。(笑)日々仕事に追われ、休みの日はたまには「自宅警備」をしても悪くないですよね。

 

①我现在只想耍废!
wǒ xiànzài zhī|zhǐ xiǎng shuǎ fèi !
いまはただダラダラして過ごしたいだけ!

 

②过年除了耍废还有什么有意思的是吗?
guònián chúle shuǎfèi háiyǒu shénme yǒuyìsi de shì ma ?
年越しは、ダラダラ過ごす以外、ほかに何か面白いことはありますか。

 

4【充气娃娃chōngqìwáwa】 ラブドール

直訳では、空気を詰めた人形。ラブドールのことをいいます。性に対してはあまり開放的なイメージがない中国ですが、皆さんはどのような印象をお持ちでしょうか。実は、ラブドールが中国で流行し始めています。EXDOLLという中国の会社は世界的でも始めてラブドールメーカー業界で初めて株式上場をしたといいます。もちろん、中国人から日本やアメリカのラブドールも高価ながらも人気があるようです。

 

①日本充气娃娃颜值完胜欧美性爱机器人。
rìběn chōngqìwáwa yánzhí wán shèng ōuměi xìngài jīqìrén 。
日本のラブドールが欧米でのラブドールよりも完全に顔立ちが勝っている。

 

②你有没有试过充气娃娃?
nǐ yǒu méiyǒu shì guò chōngqìwáwa ?
ラブドール試したことある?

 

 

5.【迷妹mímèi】  意味:女性ファン

中国でも熱狂的な芸能人やアイドルのファンが存在する。「迷」のここでの意味は熱中するという意味である。特に女性のことを迷妹といい、男性ファンのことは迷弟といいます。

 

①崇拜偶像明星的女性粉丝就是迷妹。
chóngbài ǒuxiàng míngxīng de nǚxìng fěnsī jiùshì mímèi 。
アイドルやスターを崇敬する女性ファンのことを迷妹といいます。

 

②我已经腻了迷妹的生活。
wǒ yǐjīng nì le mímèi de shēnghuó 。
もうファンで居続けるこの生活にもう飽きた。

 

 

6.【本命běnmìng】 意味一番推しのファン 推しメン

解説:日本語では本命のチョコという意味のように一番好きな心から思う人のことを本命といいます。中国語でも似ていて、アイドルのファンの間で、本命というのは自分の推しメンのことを言うのですね。

 

①做为一个迷妹,一定会有一个本命,那就是指最喜欢的偶像
zuòwéi yīge mímèi , yīdìng huì yǒu yī ge běnmìng , nà jiùshì zhǐ zuì xǐhuān de ǒuxiàng
ファンとして、絶対自分の本命(推しメン)がいる。それは自分が一番好きなアイドルのことを指します。

 

②本命、那个人是在粉丝心中无可取代的
běnmìng 、 nà gèrén shì zài fěnsī xīnzhōng wúkě qǔdài de 。
一番オシのその人はファンの心の間で何にとっても替えることができないものだ。

 

 

7【初心chūxīn】 もともと一番始めに好きになったアイドル

人の心は移り替わりするものではありますが、やっぱり恋愛でも初恋の相手というのは忘れられません。それはアイドルを追い続けるファンの間でも同じで、グループの中で一度好きになったアイドルのことを初心といいます。もちろん、日本語と同じように初心に戻るという意味での初心とも使いますが、中国語では一番始めに好きになったアイドルのことを言うのですね。

 

①我已经喜欢上了其他成员。不用勉強找回初心。
wǒ yǐjīng xǐhuān shàng le qítā chéngyuán 。 bùyòng miǎnqiǎng zhǎo huí chūxīn 。
すでにほかのメンバーを好きになってしまった。もうもともと好きだったアイドルのことを無理矢理推すようにはしない。

 

②AKB初心就是前田敦子。
AKB chūxīn jiùshì qiántián dūnzǐ 。
AKB48 で一番始めに好きになったアイドルは前田敦子だ。

 

 

8【脱饭】 意味:ファンをやめるのだ。

 

①如果你真的觉得你已经不喜欢他们了 那就表示你已经脱饭了
rúguǒ nǐ zhēnde juéde nǐ yǐjīng bù xǐhuān tāmen le nà jiù biǎoshì nǐ yǐjīng tuōfàn le
もしもう彼らアイドルを好きでなくなったらそれはファンをやめるということだ。

 

②我开始要准备考大学,该脱饭了。
wǒ kāishǐ yào zhǔnbèi kǎo dàxué , gāi tuōfàn le 。
大学受験の準備をしないといけなくなったしまったからもうアイドルを推すのをやめないと。

 

 

9【运动社交yùndòngshèjiāo】 意味:スポーツソーシャリティ、スポーツを通じた交友

中国でもジョギングやマラソン、さまざまな球技を通じてコミュニティーができています。アプリなどを通じ、その一日に自分がどのくらい運動したかをシェアしたりもしています。運動を通じて積極的にコミュニケーションをとることが流行してきています。

 

①为什么体育运动可以成为一种社交手段?
wèishénme tǐyùyùndòng kěyǐ chéngwéi yī zhǒng shè jiāo shǒuduàn ?
どうしていまスポーツソーシャリティがコミュニケーションを形成する手段になっているのか。

 

②运动社交,是以运动为切入口的社交模式。
yùndòngshèjiāo , shì yǐ yùndòng wéi qiērùkǒu de shè jiāo móshì
スポーツソーシャリティとは、運動を切り口にコミュニケーションを図る方法である。

 

 

10【工口gōngkǒu】 意味;Hな、エロ

日本語のカタカナのエロが漢字で書くと、工口となりますよね。日本語のエロが中国へ輸出された言葉になります。発音はエロとは言わず、「gongkou 」というのはポイントです。

 

①工口动漫,18岁以下禁止看的卡通片
gōngkǒu dòng màn , 18 suì yǐxià jìnzhǐ kàn de kǎtōngpiàn
エロアニメは18歳以下が見ることが禁止されているアニメのことを言う。

 

②比如说男人好色,就可以称呼他为“工口男”。
bǐrú shuō nánren hàosè , jiù kěyǐ chēnghu tā wéi “ gōngkǒu nán ”。
Hな男のこと、エロ男と呼ぶことができる。

 

 

11【不感冒bùgǎnmào】 意味:興味がない

 

A他以前是个说话风趣,可现在好像对什么都不感冒了。
tā yǐqián shì gè shuōhuà fēngqù , kě xiànzài hǎoxiàng duì shénme dōu bùgǎnmào le 。
彼は昔、話がとても面白かったが、いまは特に話すどんなことについてあまり興味をもてなくなってしまった。

 

B 没办法,他刚辞职了。他失去了各种方面的兴趣。
méi bànfǎ , tā gāng cízhí le 。 tā shīqù le gèzhǒng fāngmiàn de xìngqù 。
仕方ないよ。仕事やめたばっかりでどんな分野の興味も失ってしまった。

 

 

12【大饭桶dàfàntǒng】 意味:大食い

 

A他是个大饭桶,每顿饭都吃三大碗。
tā shì gè dàfàntǒng , měi dùn fàn dōu chī sān dà wǎn 。
彼は大食いで毎回のごはんは三杯分食べる。

 

 B 真的?但看起来他并没有胖啊。
zhēnde ? dàn kànqǐlái tā bìng méiyǒu pàng a 。
ほんとう?でも彼は決して太ってないよね。

 

 

13【死心眼sǐxīnyǎn】  意味:融通がきかない

 

①他这个人特别死心眼。
tā zhège rén tè bié sǐxīnyǎn 。
この人は特に融通がきかなく頑固である。

 

②一个死心眼的人不能接受别人的意见。
yī gè sǐxīn yǎn de rén bùnéng jiēshòu biérén de yìjiàn 。
融通が利かない人はほかの人の意見を聞くことができない。

 

14【穷游qióngyóu】 意味:貧乏旅行

 

A你有听说过穷游吗。
nǐ yǒu tīngshuō guò qióngyóu ma 。
穷游って聞いたことある?

 

B当然听说过啊。穷游是一种时尚的旅游方式。
dāngrán tīngshuō guò a 。 qióngyóu shì yī zhǒng shíshàng de lǚyóu fāngshì 。
もちろんあるよ。穷游は現在はやっている旅行の仕方だよ。

 

 

15【樱花妹yīnghuāmèi】 意味:日本人女性を指す(主に台湾で使われる。)

 

A 最近来台湾旅行的樱花妹越来越多。
zuìjìn lái táiwān lǚxíng de yīnghuāmèi yuè lái yuè duō 。
最近台湾を訪れる日本人女性が多いね。

 

B 嗯,我在九份看到很多日本女性。
ǹg , wǒ zài jiǔfèn kàndào hěn duō rìběn nǚxìng 。
うん、私は九份でたくさん彼女たちをみたよ。

 

 

16【网红wǎnghóng】 意味:ネット上のアイドル

 

①那位网红是怎么红起来的呢。
nà wèi wǎnghóng shì zěnme hóng qǐlái de ne 。
あのネットアイドルはどうやって人気になったのかな。

 

②每个人都有自己喜欢的网红。
měige rén dōu yǒu zìjǐ xǐhuān de wǎnghóng 。
どの人も自分の好きなネット上のアイドルがいる。

 

 

17【卖萌màiméng】 意味:かわいこぶる

 

①她很擅长卖萌。
tā hěn shàncháng màiméng 。
彼女はかわいこぶることに長けている。

 

②想要受男生的欢迎的话,卖萌也是个一种好方法。
xiǎng yào shòu nánshēng de huānyíng dehuà , màiméng yěshì gè yī zhǒng hǎo fāngfǎ 。
もし男性からモテたかったらかわいこぶるも一種の良い方法だ。

 

 

18【草根网民cǎogēnwǎngmín】 意味:普通のネットユーザー

 

①草根网民在媒体上讨论各种社会问题。
cǎogēnwǎngmín zài méitǐ shàng tǎolùn gèzhǒng shèhuì wèntí 。
普通のネットユーザーはネット上でさまざまな社会問題について議論している。

 

②草根网民的草根的意思去是大众的意思。
cǎogēnwǎngmín de cǎogēn de yìsi qù shì dàzhòng de yìsi 。
草根网民の「草根」の意味は、大衆の意味である。

 

19【晒客shàikè】 意味:ネットで自らの生活を仲間とシェアし合う人々

 

①晒客就是一个把自己的生活在网络上分享的人群。
shàikè jiùshì yī gèbǎ zìjǐ de shēnghuó zài wǎngluò shàng fēnxiǎng de rénqún 。
晒客とは、ネット上で自分の生活を公開し、仲間とシェアし合う人々のことである。

 

②如今网上最流行的就是晒客。
rújīn wǎng shàng zuì liúxíng de jiùshì shàikè 。
いまネット上で流行っているのは、ネット上でライフスタイルをシェアする人たちである

 

 

20【贴图 tiētú】 意味:スタンプ(SNS で使用する)

 

A你有什么大家常用的贴图吗?
nǐ yǒu shénme dàjiā cháng yòng de tiētú ma ?
なにかみんなが使っているスタンプある?

 

B 我有啊,我可以跟你分享哦。
wǒ yǒu a , wǒ kěyǐ gēn nǐ fēnxiǎng ò 。
あるよ、シェアしてあげるよ。

 

 

最後に。慣用表現については、中国語ネイティブも奨める役立つ中国語学習参考書音声CD付で紹介した教材を、時事用語については学習効果が高い中国語教材おすすめランキング:中国語リスニング学習で迷ったらこれを買おう!中国語ニュース教材篇:長文・高速リスニングを克服してさまよえる中級者を脱却しよう!で紹介した教材を活用することをお奨めします。中国語の動詞の活用の重要性については、学習効果が高い中国語教材おすすめランキング:中国語学習で迷ったらこれを買おう!初級・中級者篇にて教材を紹介しているので、ご確認頂ければ幸いです。

 

 

 

 

Share