前回の続きです。本ブログでは、これまで中國語ネイティブがよく使う慣用表現(成語/慣用語)を覚えて中國語會話と表現のレベルアップを図ろう!にて、慣用表現(成語)を紹介してきましたが、もう少しぐっと踏み込んで、教科書には出て來ない(載っていない)ため、ネイティブに聞かない限り勉強が難しいと思われる中國語表現を紹介していきたいと思います。獨自にピックアップした表現を毎回20表現程度のペースで紹介していきたいと思います。皆様の中國語學習と勉強の一助になれば幸いです。※尚、教科書に載っていない表現という性質上、敢えて性に関する表現も掲載する場合もありますので、ご了承下さい。

 

※「不bù」と「一 yī 」は本ブログでは全て「bù」「yī」で表記を統一しております。実際の発音の際には、第四聲、軽聲の前にある場合、それぞれ第二聲「bú」と「yí」に変化します。
例:bú shì 不是(違う);yí ge 一個(一つ)
※同様に第一、二、三聲の前にある場合、それぞれ第四聲「bù」と「yì」に変化します。
例:bù shuō 不說(言わない);bù lái 不來(來ない);bù hǎo 不好(良くない)yì tiān 一天(一日);yì nián 一年(一年);yì qǐ 一起(共に、一緒に)
本ブログではピンインを変えて表記せず「bù」と「yī」のままですので、ご注意下さい!

 

1【 冒泡 màopào】意味: 普段SNSでアップをしない人が突然や、久しぶりに発言や寫真をアップしたことを言う。

 

① 我前男友最近在微博上發圖片,跟我分開之後,終於冒泡了。

wǒ qián nányǒu zuìjìn zài wēibó shàng fā túpiàn , gēn wǒ fēnkāi zhīhòu , zhōng yú màopàole 。

私の元カレが最近ウェイボーで寫真を久しぶりにアップした、私と別れたからついに、久しぶりにネット上で正體を現したわ。

 

②我最近在 Facebook上發了旅遊的照片。我朋友留言說「你冒泡了」。

wǒ zuìjìn zài Facebook shàng fāle lǚyóu de zhàopiàn 。 wǒ péngyou liúyán shuō 「 nǐ màopàole 」。

私は最近フェイスブックで旅行の寫真をアップした。私の友達がコメントをして、久しぶりにネット上に顔を出したねと言った。

 

解説:直訳では、化學的には気泡が出るという意味であるが、そこから意味が転じて、現代のSNS上での表現となった。

 

2【洗衣液男孩 xǐyī yè nánhái 】 意味:清潔で洗剤、柔軟剤のほのかにいい香りを匂わせる男子、清潔な男子。

 

①洗衣液男孩形容愛乾淨的男孩子,身上總是有股淡淡的洗衣液味道。

xǐyī yè nánhái xíngróng ài gānjìng de nán háizǐ , shēnshang zǒngshì yǒu gǔ dàndànde xǐyīyè wèidào 。

洗衣液男孩とは、清潔を好む男の子で、體からはいつも薄い洗剤の香りがすることを意味する。

 

②我想交一個洗衣液男孩的男朋友。

wǒ xiǎng jiāo yī gè xǐyīyè nánhái de nánpéngyou 。

私は、清潔な男子を彼氏にしたいな。

 

3【滑手機huá shǒujī 】 意味:攜帯をすべらせる、

 

①A:上課時,你不要用滑手機。

shàngkè shí , nǐ bùyào yòng huá shǒujī 。

授業中は攜帯をいじってはいけません。

 

B:為什麼只有我一個人?別人也偷偷滑手機啊。

wèishénme zhǐyǒu wǒ yī gèrén ? biérén yě tōutōu huá shǒujī a

なんで私一人だけ?ほかのひともこっそり攜帯をいじっているよ。

 

解説:スマートフォンの畫面を指ですべらせる動作のことから、攜帯をいじるという意味となっている。)攜帯をいじる。

 

4【備戰 bèizhàn】意味:大會などの試合、テストなどに備えること。

 

①馬拉松菜鳥備戰指南 重點做好5個方面。

mǎlāsōng càiniǎo bèizhàn zhǐnán zhòngdiǎn zuò hǎo 5 gè fāngmiàn 。

マラソン初心者がまず準備するにあたり重點的に心得るべき5つのこと。

 

②滬江英語網是免費英語學習網站,提供英語四級聽力備戰指南。

hù jiāng yīngyǔ wǎng shì miǎnfèi yīngyǔ xuéxí wǎngzhàn , tígòng yīngyǔ sì jí tīnglì bèizhàn zhǐnán 。

滬江英語ネットは、無料の英語學習サイトであり、英語4級リスニングテストの備えのための手引きを提供しています。

 

*菜鳥:初心者、ルーキー、また新人、新米の意味。

解説:そもそも戦爭などに備える準備の意味から転じて大事なことへ備える意味となった。

 

5【畢業增顏bìyè zēngyán】意味:就職、卒業寫真のため見た目をよくすること。

 

①A :你有聽說過畢業增顏這個詞嗎?

nǐ yǒu tīngshuōguò bìyè zēngyán zhège cí ma ?

君は畢業增顏という言葉を聞いたことがあるかい?

 

B:有,隨着畢業季的來臨,不少美容行業的商家將目光聚焦在消費能力逐漸增強的學生群體身上。

yǒu , suízhe bìyè jì de láilín , bùshǎo měiróng hángyè de shāngjiā jiāng mùguāng jùjiāo zài xiāofèi nénglì zhújiànēngqiáng de xuésheng qúntǐ shēnshang 。

あるよ、卒業の時期の到來によって、多くの美容業界のメーカーが、消費能力がこれからますます高まる學生層に対して目の先を向けているよ。

 

解説:卒業時の就職に備えることや、卒業寫真によりきれいな寫真を撮ることができるよう、良い化粧品を使用したり、プチ整形をしたりして、見た目をよくする工夫をすること。女性にかかわらず、男性でも最近では整形をする人が出てきている。また畢業贈言:卒業時の先生、生徒間での言葉のやりとりをする、先生より送る言葉との発音と似ていることから、卒業時の風物詩として、畢業增顏も同じように卒業時に目の當たりにする光景となっている。

 

6【毀童年 huǐ tóngnián】意味:子供時代の思い出を台無しにする。

 

①A:《小美人魚》真人版網呼“毀童年” 紅髮公主變黑辣妹。

《 xiǎo měirényú 》 zhēnrénbǎn wǎng hū “ huǐ tóngnián ” hóng fà gōngzhǔ biàn hēi làmèi 。

リトルマーメイドの実寫版がネット上で、子供時代の思い出を台無しにすると話題を呼んでいる。赤髪の少女が、黒人の若いイケイケな女性となっている。

 

B :總不可能這樣說,你先看看再說感想吧。
zǒng bù kěnéng zhèyàng shuō , nǐ xiān kàn kàn zài shuō gǎnxiǎng ba 。 そのようなことには、言えないよ、まず君も見てから感想を言ってみなよ。

 

解説:寢て起きたら所得があるというのが直訳。

 

7【母校外人mǔxiào wàirén】意味:母校の優秀さとはかけ離れた學生のこと

 

①A:我覺得在日本不少的母校外人畢業後,大顯身手。

wǒ juéde zài rìběn bùshǎo de mǔxiào wàirén bìyè hòu , dàxiǎnshēnshǒu 。

私は、日本では多くの大學時代成績は優秀ではなく、大學にもあまりいっていなかった人が卒業後には活躍をしていると思う。

 

B:確實如此,以前的話,退學的人也很多。

quèshí rúcǐ , yǐqián de huà , tuìxué de rén yě hěn duō 。

確かにそうだね、昔だったら、中退する人も多かったよね。

 

*大顯身手:大いに才能を発揮する、大いに腕前を見せるという成語。

 

解説:大學は有名なところに入學でき、所屬しているものの、學內では勉強の出來が悪く、その母校の優秀さとはかけ離れた學生のことを指す。「外人」は中國語では、赤の他人や疎遠の人、部外者といった意味である。

 

8【小公舉 xiǎogōngjǔ】意味:女の子っぽい男の子

 

①A:這部電影太讓人感動了,我看完了這部電影后,哭了起來。

zhè bù diànyǐng tài ràng rén gǎndòngle , wǒ kàn wán le zhè bù diànyǐng hòu , kūle qǐlái 。

この映畫はとても感動したよ。子の映畫を見終わった後、泣いてしまったよ。

 

②B:你是個小公舉啊。

nǐ shì gè xiǎogōngjǔ a

女っぽい男だなあ。

 

9【狗帶gǒudài】意味:GO DIE、死ぬ、くたばる、だめになる

 

①狗帶就是英文“go die”的諧音。

gǒudài jiùshì yīngwén “ go die ” de xiéyīn 。

狗帶とは、go dieと字音が同じである。

 

②境美國帶什麼不會狗帶?
jìng měiguó dài shénme bùhuì gǒudài ? アメリカに入る際に、何を持っていくと沒収される?(ダメになるの意訳)

 

10【有溝必火 yǒugōu bìhuǒ 】意味:SNSで胸元を強調すると、再生回數や閲覧回數がUPし人気が出る。

 

①A :在SNS上,女生的照片和視頻里有乳溝就一定會火,簡稱為有溝必火。

zài SNS shàng , nǚshēng de zhàopiàn hé shìpínlǐ yǒu rǔgōu jiù yīdìng huì huǒ , jiǎnchēng wéi yǒugōu bìhuǒ 。

SNS上で、女性の寫真と映像に、谷間があると人気が出るよ、略して「有溝必火」という。

 

B :當然,很多男生都會有興趣嘛。

dāngrán ,hěn duō nánshēng dōu huì yǒu xìngqù ma 。

當然だよね、多くの男の人が興味があるからね。

 

解説:乳溝は、女性の谷間のことを指す。

 

11【肥宅快樂水féizhái kuàilè shuǐ】意味:コカ・コーラ。

 

①A:現實里的可樂雖然不能“治療”傷口,卻一樣有“治癒”心靈的功效。

xiànshílǐ de kělè suīrán bùnéng “ zhìliáo ” shāngkǒu , què yīyàng yǒu “ zhìyù ” xīnlíng de gōngxiào 。

現実のコカ・コーラは傷を治すことはできないが、心を治療してくれる効果があるよ。

 

B:因為它是肥宅快樂水。

yīnwèi tā shì féizhái kuàilè shuǐ 。

それは、デブのための快楽水であるからね。

 

解説:コカ・コーラ。家にいてばかりで太っている人のための、心を楽しませることができる飲み物であることから。肥宅=肥宅,網絡流行詞,是指對日本ACGN文化領域痴迷的身體肥胖的人群的稱呼,也可以理解為肥胖的御宅wǎngluò liúxíngcí , shì zhǐ duì rìběn ACGN wénhuà lǐngyù chīmí de shēntǐ féipàng de rénqún de chēnghu , yě kěyǐ lǐjiě wéi féipàng de yùzhái 出典:百度

 

12【北京比基尼běijīng bǐjīní 】意味:暑い夏に男性が腹部を露出し、涼むこと。

 

①“北京比基尼”典型的是指年紀較大的男子捲起上衣露出腹部讓自己保持涼爽。

běijīng bǐjīní ” diǎnxíng de shì zhǐ niánjì jiào dà de nánzǐ juǎnqǐ shàngyī lùchū fùbù ràng zìjǐ bǎochí liángshuǎng

北京ビキニとは中年以上の男性が上のシャツを下からまくり上げ、腹部を露出し、自分で涼むことを言う。

 

②不遠的將來,我們會在中國看不到北京比基尼。

bù yuǎn de jiānglái , wǒmen huì zài zhōngguó kànbùdào běijīng bǐjīní 。

近い將來、私たちは中國で北京ビキニ(腹部を涼むために出している男性)をみることができなくなるだろう。

 

解説:その姿は中國ではなじみある光景ではあるが、外國人からすると異様であり、皮肉でこの言葉がつけられた。また済南市、天津市、瀋陽市では2019年より公共の場での露出に対し、みっともないことが理由に、罰金の制度も始まっている。この制度に対し、女性は腹部を出しているファッションが許されているのに、男性だけが罰金になるのはおかしいなど、中國のネット內で議論を呼んでいる。今後の中國の全體的な箇所でどのように制度が定着していくかは追ってみていく必要がある。ただあの男性の腹出す姿をもう中國で見られなくなると思うと、どこかさみしいとも感じる。

 

13【錦鯉 jǐnlǐ】意味:強運を持っている人 鯉は中國で高級かつめでたいものであり、運がいい象徴とされている。

 

①A:網絡用語錦鯉是說好運氣的意思。

wǎngluò yòngyǔ jǐnlǐ shì shuō hǎoyùnqi de yìsi 。

ネット用語での錦鯉は、運がいい人のことを言う。

 

B:原來有這樣的意思。

yuánlái yǒu zhèyàng de yìsi 。

なんとこういう意味があるのか。

 

14【傷不起shāng bùqǐ】意味:自分が味わっている苦しみ、難しさはほかの人にはわからない。

 

①今天其實挺冷的,穿兩件的我你傷不起啊。

jīntiān qíshí tǐng lěng de , chuān liǎng jiàn de wǒ nǐ shāng bùqǐ a 。

今日は実際、とっても寒い、二枚しか服を着ていない自分の辛さは君にはわからない。

 

②我發現女友還有一個男友,傷不起啊。

wǒ fāxiàn nǚyǒu háiyǒu yī gè nányǒu , shāng bùqǐ a 。

俺は彼女に別のもう一人の彼氏がいることに気が付いた、誰もこの苦しみをわからない。

 

15【喜當爹xǐdāngdiē】意味:1.奧さんに子供ができ、父親になること 2.自分の彼女が、自分以外男と関係を持ち、自分の子供が妊娠したわけではないが、父親になること (皮肉なニュアンス)。

 

①A:你身邊有意外地當喜當爹的人嗎?

nǐ shēnbiān yǒu yìwài de dāng xǐdāngdiē de rén ma ?

あなたの周りには、望まずして別の男性の子供の父親になった人はいる?

 

B:我身邊就有一個,很可憐。孩子不像他爸。
wǒ shēnbiān jiù yǒu yī gè , hěn kělián 。 háizi bùxiàng tā bà 。 私の周りに一人いるよ、とってもかわいそう、子供が父に似ていないから。

 

16【跑騷pǎosāo 】意味:他の主播を見に行くこと

 

①簡單四招教你留住在直播間跑騷的“遊客”。

jiǎndān sì zhāo jiāo nǐ liúzhù zài zhíbō jiān pǎosāo de “ yóukè ”。

簡単に、あなたに4つの自分がライブ配信をしているときに他の人のライブ配信を見に行ってしまう人を自分のところに食い止める方法を教えます。

 

②老師,給我解釋聽網路上的跑騷·是什麼意思。

lǎoshī , gěi wǒ jiěshì tīng wǎnglù shàng de pǎosāo · shì shénme yìsi 。

先生、私にネット上での跑騷·がどういう意味か教えてください。

 

解説:これには浮気みたいなニュアンスがある。ネットライブが中國では流行している中、自分が一番のファンの人がライブ配信をしている中、別の人のライブ配信を見に行くこと。そのことがライブ配信者に知られると、一番好きなファンなのに、なぜ私のライブ配信中に他の人のライブ配信を見に行くのと責められるという。

 

17【盤它pán tā 】意味:主に人物や事に対する好みを表現し、ただ自らの手におさめたいこと、愛情を注ぎ続けたいこと、大切にしたいことを指す。

 

①促銷來啦! 盤它!盤它!

cùxiāo lái la ! pán tā ! pán tā !

キャンペーンだよ、自らの手におさめて!

 

②我不太懂那些盤狗的人。

wǒ bù tài dǒng nàxiē pán gǒu de rén 。

私には犬を愛でる人の気持ちがわからない。

 

解説:中國ではくるみを掌に二つ持ちそれを転がして光沢を出すまでやり続けることを趣味にする人が多くいる。盤核桃pán hétaoはくるみを手の上で転がすという意味で、その転がす動作である「盤」を別の人や物にも対しての使い方も広まった。

 

18【誇誇群kuākuāqún】意味:wechat內のチャットルームで參加した人たちはお互いに褒め合うことを目的に交流、おしゃべりをするグループ。主に大學生の間で流行している。

 

①A:(誇誇群里的聊天內容)很倒霉,我上錯電車了,鑰匙也丟了,求求誇。

( kuākuāqúnlǐ de liáotiān nèiróng ) hěn dǎoméi , wǒ shàng cuò diànchē le , yàoshi yě diū le , qiúqiu kuā 。

ついてない、電車には乗り間違い、鍵をなくしてしまった、誰か褒めて。

 

B:人還在嘛,不用擔心。

rén hái zài ma , bùyòng dānxīn 。

自分自身はまだしっかりいるでしょ、心配しないで。

 

19【網絡搬家wǎngluò bānjiā】意味:SNSのメインアカウントからサブアカウントを開設し、そこで自分の言いたいことを自由に言うこと。

 

①網絡搬家是為了躲避現實朋友的關注,從大號搬到小號的行為。

wǎngluò bānjiā shì wèile duǒbì xiànshí péngyou de guānzhù , cóng dàhào bāndào xiǎohào de xíngwéi 。

現実の友人からの注目を避けるために、メインアカウントからサブアカウントへ移ることを言う。

 

②你最近網路搬家了嗎?

nǐ zuìjìn wǎnglù bānjiāle ma ?

最近あなたはSNS上で引っ越しをした?

 

解説:メインアカウントだと関係が近い友人が多く、発言には気兼ねをするから、こうしたネット上での引っ越しをする人が増えている。

 

20【9012】意味:2019年。

 

①都9012年了,竟然還有人不懂得用電腦。

dōu 9012 nián le , jìngrán háiyǒu rén bù dǒngde yòng diànnǎo 。

2019年にもなって、まだパソコンを使えない人がいるなんて。

 

②都9012年了,我還沒有找到對象。

dōu 9012 niánle , wǒ hái méiyǒu zhǎodào duìxiàng 。

もう2019年にもなって、俺はまだ結婚相手を見つけていない。

 

解説:現代のテクノロジーが発展した時代という意味。中國では時代が常に大きく変化していることから時代に対する変化には敏感であり、自らも取り殘されないようにと積極的に変化についていこうという姿勢がある。

 

 

最後に。慣用表現については、時事表現が多く含まれるので、學習効果が高い中國語教材おすすめランキング:中國語リスニング學習で迷ったらこれを買おう!中國語ニュース教材篇:長文・高速リスニングを克服してさまよえる中級者を脫卻しよう!で紹介した教材等も活用することをお奨めします。また、中國語を始めから勉強し直したい、今までの教材ではイマイチよく分からない、という方には以下の動詞フォーカス中國語入門(本ブログの解説ページはこちら)をお奨めしております。

 

Share