前回の続きです。本ブログでは、これまで中国語ネイティブがよく使う慣用表現(成语/惯用语)を覚えて中国語会話と表現のレベルアップを図ろう!にて、慣用表現(成語)を紹介してきましたが、もう少しぐっと踏み込んで、教科書には出て来ない(載っていない)ため、ネイティブに聞かない限り勉強が難しいと思われる中国語表現を紹介していきたいと思います。独自にピックアップした表現を毎回20表現程度のペースで紹介していきたいと思います。皆様の中国語学習と勉強の一助になれば幸いです。※尚、教科書に載っていない表現という性質上、敢えて性に関する表現も掲載する場合もありますので、ご了承下さい。

※ピンイン後程付与します。

※「不bù」と「一 yī 」は本ブログでは全て「bù」「yī」で表記を統一しております。実際の発音の際には、第四声、軽声の前にある場合、それぞれ第二声「bú」と「yí」に変化します。
例:bú shì 不是(違う);yí ge 一个(一つ)
※同様に第一、二、三声の前にある場合、それぞれ第四声「bù」と「yì」に変化します。
例:bù shuō 不说(言わない);bù lái 不来(来ない);bù hǎo 不好(良くない)yì tiān 一天(一日);yì nián 一年(一年);yì qǐ 一起(共に、一緒に)
本ブログではピンインを変えて表記せず「bù」と「yī」のままですので、ご注意下さい!

 

1【当枪手】意味:替え玉受験

 

①A:他因为他当枪手替他朋友参加考试,而被惩罚了。

 

彼は彼の友達の代わりに替え玉受験をして罰せられた。

 

B:当枪手不是一件好事。

 

替え玉受験をすることはいいことではないね。 。

 

2【秀恩爱】意味:人前でイチャイチャする、のろける

 

①A:在酒吧里看到一对情侣正在紧紧地拥抱着。

バーでカップルがイチャイチャして抱き合っているのをみたよ。

 

 

B:我很不喜欢看情侣秀恩爱。

 

私はカップルがイチャイチャしているのをひけらかすのは好きでない。

 

3【我服了】意味:私の負けだ(君の勝ちだよ)、まいったな。

 

①A:我每天锻炼身体,你呢?

 

私は毎日からだを鍛えているよ、君は?

 

B:我懒得练身体,我服了你。

 

身体を鍛えるのは面倒だよ、あなたには負けた、君の勝ちだよ。

 

4【土包子】意味:田舎者

 

①A:连护照都没有的土包子真的很丢脸。

 

パスポートすら持っていない田舎ものはほんとうに恥ずかしいなあ。

 

B:别这样说啊。

 

そんな風に言わないでよ。

 

5【踢馆】意味:挑戦する

 

①今天去吃到饱的火锅店,踢馆成功 。

 

私は今日食べ放題の鍋屋にいき、食べ放題に挑戦した。

 

②我今天成功踢馆吃一百多个饺子。

 

わたしは今日、100個の餃子を食べることに挑戦して成功した。

 

6【摸头杀】意味:頭をよしよしして相手をドキドキさせる必殺技

 

①摸头杀是当女孩子在难过的时候,摸摸她的头,安慰她的动作。

 

摸头杀とは女の子が悲しいときに彼女の頭をなでて彼女を慰める動作。

 

②我看到一个男孩子摸了她的头,这个就是摸头杀,他明明喜欢那个女孩子。

 

私はあの男の子が女の子の頭を撫でた、これこそ頭をなでて相手をドキドキさせる必殺技であり、彼はあの女の子がとても好きなことがわかる 。

 

解説:殺は必殺技の殺。

 

7【云课堂】意味:オンライン授業 

 

①云课堂是主要为学习者提供优质的课程。

 

オンライン授業は主に学習者に良質な授業を提供する。

 

②现在在中国云课堂的上课方式很流行。

 

いま中国ではオンライン授業の授業形態が流行っている。

 

解説:网路课堂も可能。

 

8【逆行者】意味:逆行する人 逆走する人

 

①让我们向疫情中勇敢的逆行者致敬!。

 

ウイルスに勇敢に立ち向かう逆行する方(医療関係の方)に対して敬意を示します。

 

②“逆行者”日记:我们在武汉很好,请放心。

 

武漢での医療従事者による日記:私たちは武漢にいますが、元気です、安心してください。

 

解説:コロナウイルスの最初の感染が確認された武漢には中国全土から医療従事者がサポートに向かった。厳しい現実に対し逆行して向かっていったことから、こうした医療従事者を逆行者と呼称し称賛に値するとされている。また武漢での医療従事者によるブログなども中国では多く広まっていた。 参考URL:https://www.latiaozixun.net/20200218/73690EB3D650B19A3A57C06D114EC9E7-1.html

 

9【送口罩】意味:マスクを送る

 

①过年不送礼,送礼只送口罩。

 

お年越にお礼の品を送るのではなく、マスクを送る。

 

②2020年最受欢迎的新年礼物就是口罩。

 

2020年最も人気がある新年のプレゼントはマスクである。

 

解説:2020年の春節には親や祖父母から子供や孫に対してお年玉を送るのではなくマスクを送ることが中国全土で見られた。

 

10【年会恐惧症】意味:忘年会恐怖症のこと

 

①你有年会恐惧症吗?

 

君には忘年会に対して恐怖感を持つかい?

 

②请告诉我年会恐惧症缓解办法。

 

忘年会恐怖所の解決法を教えてください。

 

解説:中国のサラリーマンも日本人と同様の悩みを抱えているサラリーマンは多い。なぜなら彼らも年の瀬に忙しい中、残業後に忘年会で披露する演目の練習などをしないとならないからである。

 

11【宅经济zhái jīnjì】意味:在宅経済、巣ごもり経済

 

①这个所谓的新业务,说的就是“宅经济”。宅经济最早的代表商业模式就是淘宝电商。

 

このいわゆる新しい業務といっているのが在宅経済というものである。その在宅経済の最も最初の例である商業スタイルはタオバオである。。

 

②如今,疫情发生,待在屋里,也必然会诞生新的商业模式,这个就是“宅经济”。

 

いま疫病が発生している中、家にこもっていることで必然的に新たなビジネスモードが誕生した。それが在宅経済である。

 

解説:中国でもコロナウイルスの影響で外出して消費することよりも家の中で消費する経済が伸びた。

 

12【打脸】意味:メンツをつぶす,自らメンツをつぶす

 

①A:在公司不能打上司的脸。

 

会社では上司のメンツをつぶすことが許されない。

 

B:但是我上司有时候在大家面前大声地骂我,为什么上司可以部下的脸。

 

しかし私の上司はみんなの前で私を大声でどなるよ、なぜ私の上司は部下のメンツをつぶすことができるのか。

 

13【活久见】意味:長く生きているとどんなことでも目の当たりにする。(形容詞として主にネガティブな意味で使う。)

 

①我怎么会遇到你这样无耻的人,我真是活久见了。

 

私はなぜあなたみたいな恥を知らない人にあったのだろうか、長く生きているとどんなことでも目の当たりにする。

 

②在你身边发生过哪些活久见的故事?

 

あなたの身の回りで世の中を長く生きていると目の当たりにする、どんな不思議なことが起きたことがある?

 

14【颜性恋】意味:男女問わず顔の良い人を恋愛対象にする人、またそうした恋愛

 

①颜性恋就是“只会喜欢长得好看的人”。

 

颜性恋とは見た目がいい人だけが好きな人のことを指す。

 

②你对颜性恋怎么看?

 

あなたは見た目だけで相手を好きになるという恋愛についてどう思う?

 

15【纸性恋】意味:お金と二次元のキャラクターをだけを愛している人

 

①纸性恋的意思是只喜欢人民币,游戏里面的人物。

 

纸性恋の意味は人民元とゲームでのキャラクターが大好きな人を言う。

 

②出现纸性恋和社会发展是有很大的关系。

 

お金と二次元のキャラクターのみが好きな人と社会の発展には大きな関係がある。

 

16【阿中哥】意味:中国人が自国に対して愛称を込めて呼ぶ言い方

 

①阿中哥是指中国。一般网友在网路上夸奖自己国家的时候,使用这个词汇

 

阿中哥は中国のことを指します。一般的にネットユーザーが自国を褒める際にこの語彙を使います。

 

②我爱中国,为阿中哥加油。

 

私は中国を愛しています、愛するこの自国のために頑張ります。

 

解説:阿は愛称を込めての意味。哥は兄貴といった親しみの意味がある。

 

17【光想青年】意味:何かやり遂げたいと考えているが実際に行動しない人、口だけの人

 

①小明光想着瘦十公斤,吃了两天健身餐后,党得还是吃肉要紧大家说他是一个光想青年。

 

明君は10キロやせたいと考えていて2日間のダイエット食を食べた後、翌日にはすぐあきらめてしまった。皆はそれを何かやり遂げたいと考えているが実際に行動しない人と呼んだ 。

 

②小强光想着带爸妈出去玩,却总是没时间,他爸抱怨说:做人可不能太光想青年啊。

 

強君は父と母親をどこか連れて行こうとしたがしかし時間がない。彼の父は不満げに考えているだけで実行しない人になってはいけないよといった。

 

18【穷醒】意味:貧乏過ぎて目が覚める

 

①每天被自己穷醒了。

 

毎日、貧乏な自分によって目が覚めてしまう。

 

②为什么人家每天睡觉是自然醒,我每天是穷醒?

 

なぜみんな毎日自然に起きるのに私は貧しくて目を覚ましてしまうのだろうか?

 

19【表哥】意味:汚職のお金で買った高級時計をつけている高級官僚

 

①A:在日本有没有表哥?

 

日本に汚職のお金で買った高級時計をつけている高級官僚はいますか?

 

B:我觉得在日本应该没有。官僚通常不能用政治资金来买自己的东西。

 

日本ではないはずだ、官僚は一般的に政治資金を使って自分のものを買うことはできない。

 

解説:通常の意味は従兄弟の意味。表は腕時計の意味。加えて哥を付けて、良い時計をたくさん身につけていた高級官僚の兄貴を皮肉っていった。 近年はこうした汚職報道は少なくなってきている。

 

20【公交车】意味:尻軽な女、誰とでも寝てしまう女。 

 

①我没有想到公交车有别的意思。

 

私は公交车に違う意味があることを全く想像もしなかった。

 

②说女人公交车,说明这个女人很开放、可以随便跟一个男的上床。 。

 

女性のことを公交车と呼ぶことは、この女性が非常にオープンで、どんな男とでもベットを共にしてしまうことだ。

 

 

解説:公交车は公共交通機関で誰でも乗車を受け入れることから転じてこのような意味となった。

 

 

最後に。慣用表現については、時事表現が多く含まれるので、学習効果が高い中国語教材おすすめランキング:中国語リスニング学習で迷ったらこれを買おう!中国語ニュース教材篇:長文・高速リスニングを克服してさまよえる中級者を脱却しよう!で紹介した教材等も活用することをお奨めします。また、中国語を始めから勉強し直したい、今までの教材ではイマイチよく分からない、という方には以下の動詞フォーカス中国語入門(本ブログの解説ページはこちら)をお奨めしております。

 

 

Share