モノには言い方ってもんがあるだろう!と会話の中で思わせないために

前回の続きです。中国語会話をスムーズに進める上で重要な接続詞・つなぎ言葉を取上げたいと思います。英語で言えば、”By the way”, “At any rate”, “Conversely”のような表現です。あらゆる語学においてそうですが、何か説明をしたり、会話を始めたりする時に何を言ったらいいか分からない時や、話題を転換したり、人に注目を促したり、考える時間が欲しいと思ったりした時に役に立つのがこうした表現です。車の運転に例えれば、アクセル、ハンドル・ギアをどんな風に操作するかの説明に該当します。(運転の時、アクセルやブレーキをいつも急に踏む人はいないはずです。また、一定の速度で走ることも殆どありません。時には方向転換したり駐車しなければなりませんし、ハンドルの切り方、加速・減速の仕方も状況によって全く異なるはずです。)その割には、中国語の教科書や教材で取上げられることが殆どありません。結果として、ぶっきらぼう、かつストレートで応用が効かない表現(車に例えれば唐突な急発進、急ブレーキ)しか学ぶことが出来ないのが現状です。婉曲的な表現を抜きに、極端に表現すると以下のようなNG会話例になってしまうことでしょう。

その他会話に役に立つ表現として本ブログでは、慣用表現教科書に載っていない中国語オノマトペについても取上げております。興味のある方はご確認下さい。

 

NG会話例

A:・・君、今度やる飲み会来れる?

B:来れない。仕事忙しい。

A:・・・(心の声:あいつは何でこんなにぶっきらぼうで、愛想がないんだ?モノには言い方ってあるだろう?)

つなぎ言葉を入れたスムーズな会話例。

A:・・君、今度やる飲み会来れる?

B:誘ってくれてありがとう。悪いけど、仕事が忙しくて来れないんだ。その代わり、次は何とか行けるようにするよ。

 

ちなみに、あまり更新が出来ていませんが、本ブログにおいても英語については何回か取上げています(英会話上達の鍵はつなぎ言葉=接続にある。言葉に詰まったら一度、つなぎ言葉で間を取る事が大切。(1) (2) (3 )(4))英会話においてはこの種の表現を紹介したサイトや教材が多く出回っているのですが、上述の通り(如上说rúshàng shuō)、中国語においても該当する表現を取上げた教材もサイトもないようなので纏めてみました。というか、やっと着手することが出来ました。今後も接続表現・つなぎ言葉について表現を纏めてアップしていく予定です。

 

1【按理来说àn lǐ lái shuō】 意味:理屈から言えば,本来から言えば

 

①按理来说,我这次的考试应该可以考的更好。

àn lǐ lái shuō ,wǒ zhè cì de kǎo shì yīng gāi kě yǐ kǎo de gèng hǎo

理屈から言えば私は今回の試験はもっといい結果を出すことができた。

 

②按理来说,今天应该出太阳。

àn lǐ lái shuō , jīn tiān yīng gāi chū tài yáng

理屈から言えば今日は太陽がでるはずである。

2【总而言之 zǒng ér yán zhī】 意味:要するに,つまり,いずれにしろ

 

①老师讲了好多话,总而言之,你不要一直想着出去玩。

lǎo shī jiǎng le hǎo duō huà zǒng ér yán zhī nǐ bù yào yì zhí xiǎng zhe chū qù wán

先生がたくさんの話を言ったが、要するに君は遊びに行くことなどは考えない方がいい。

 

②总而言之,这是一个最完美的结局。

zǒng ér yán zhī zhè shì yígè zuì wán měi de jié jú

いずれにしろこれはもっとも完璧な結果となった。

3【 也就是说 yě jiù shì shuō 】 意味:言い換えると,すなわち,つまりは、換言すれば

 

①也就是说当老板必须要有经营公司的能力。

yě jiù shì shuō dāng lǎo bǎn bì xū yào yǒu jīng yíng gōng sī de néng lì

社長になるには会社を経営する能力が必要である。

 

②也就是说在家里工作不代表员工的工作效率会变得很低。

yě jiù shì shuō zài jiā lǐ gōng zuò bú dài biǎo yuán gōng de gōng zuò xiào lǜ huì biàn dé hěn dī

すなわち言い換えると家で仕事をすることは従業員の業務効率が低くなるとは限らないのである

4【既然jì rán】 意味:(既然…就(也・又・还)…の形で用い)するからには、である以上

 

①既然这件商品没有库存了,那就下次有机会再买吧。

jì rán zhè jiàn shāng pǐn méi yǒu kù cún le nà jiù xià cì yǒu jī huì zài mǎi ba

この商品の在庫がなくなった以上、今度機会があったら買いましょう。

 

②既然你喜欢跑步,那就可以去参加马拉松呀。

jì rán nǐ xǐ huān pǎo bù nà jiù kě yǐ qù cān jiā mǎ lā sōng ya

走るのが好きなら、マラソンに参加してみたらどうだい。

5【由此可见yóu cǐ kě jiàn 】 意味:このことから分かるように

 

①由此可见,中国的经济发展越来越快。

yóu cǐ kě jiàn zhōng guó de jīng jì fā zhǎn yuè lái yuè kuài

このことから分かるように中国の経済発展はますます早い。

 

②由此可见, 新冠肺炎患者会失去味觉。

yóu cǐ kě jiàn xīn guān fèi yán huàn zhě huì shī qù wèi jué

このことから分かるように新型コロナウィルスの患者は味覚を失う。

6【前不久qián bù jiǔ 】 意味:この前

 

①前不久我家养了两只小乌龟。

qián bù jiǔ wǒ jiā yǎng le liǎng zhǐ xiǎo wū guī

この前私は2匹の小さい亀を飼っていました。

 

②妈妈前不久就生病了。

māmā qián bù jiǔ jiù shēng bìng le

母はこの前、病気になってしまった。

 

 

最後に。中国語を始めから勉強したい、今までの教材ではイマイチよく分からない、という方には以下のぶっちゃけ神速中国語講座(本ブログの解説ページ:学習効果が高いおすすめ中国語教材ランキング:評判の教材を徹底比較!初級・中級者篇:ユニークかつ評判のお奨め教材上位5つをご紹介。もう教材選びで絶対迷わない!も併せてご参照)をお奨めしております。本記事が皆様の中国語学習の一助になれば幸いです。

 

 

 
 
 
 
 
 
Share