前回の続きです。本ブログでは、これまで中国語ネイティブも奨める役立つ中国語学習参考書音声CD付 の他、学習効果が高い中国語教材おすすめランキング:中国語学習で迷ったらこれを買おう!初級・中級者篇にて優れた教材を紹介してきましたが、ここでは教材に頼るだけでなく、独自にピックアップし作成した慣用表現(中国語では成语,惯用语という)の事例を毎回20表現程度のペースで紹介していきたいと思います。皆様の中国語会話表現のレベルアップの一助になれば幸いです。

 

※「不bù」と「一 yī 」は本ブログでは全て「bù」「yī」で表記を統一しております。実際の発音の際には、第四声、軽声の前にある場合、それぞれ第二声「bú」と「yí」に変化します。
例:bú shì 不是(違う);yí ge 一个(一つ)
※同様に第一、二、三声の前にある場合、それぞれ第四声「bù」と「yì」に変化します。
例:bù shuō 不说(言わない);bù lái 不来(来ない);bù hǎo 不好(良くない)yì tiān 一天(一日);yì nián 一年(一年);yì qǐ 一起(共に、一緒に)
本ブログではピンインを変えて表記せず「bù」と「yī」のままですので、ご注意下さい!

 

1【唱高调chànggāodiào】意味:事実を実際よりも大きく言う。

①:A少唱高调,你要是能干,就来试试。
shǎo chànggāodiào , nǐ yàoshi nénggàn , jiù lái shì shi 。
大げさに言うのは控えめにして、もしあなたに実力があるのなら、試してごらんよ。

 

B好的,我先试试看吧。
hǎode , wǒ xiān shìshi kàn ba 。
わかったよ。まず試してみるよ。

 

2【口嗨kǒuhāi】 意味:ほらふき、口だけ

 

①A:口嗨狗的意思是说到做不到的人。
kǒuhāi gǒu de yìsi shì shuō dào zuò bù dào de rén 。
ほらふきの犬という意味は、口だけでなにもやらないことの人を言う。

 

B 我不想当这种人啊。
wǒ bù xiǎng dāng|dàng zhèzhǒng rén a 。
このような人にはなりたくないなあ。

 

3【喝倒彩hèd à oc ǎ i】意味:やじを飛ばす、ブーイングを飛ばす

他们在开幕式喝倒彩
tāmen zài kāimùshì hèdàocǎi
彼らは開会式で野次を飛ばした

 

②美国Serena Williams的球迷在颁奖典礼上喝倒彩,大坂直美委屈落泪。
měiguó Serena Williams de qiúmí zài bānjiǎng diǎnlǐ shàng hèdàocǎi, dàbǎn zhíměi wěiqu luòlèi 。
アメリカのセリーナファンは表彰式にてブーイングをし、大坂なおみは涙を流した。

 

4【交学费jiāoxuéfèi】 意味:授業料を払う (転じて)経験から学んだこと、損害を被ったことに対価を払うことの意味。

 

①A:在爱情之中就必须得慢慢交学费吗?
zài àiqíng zhīzhōng jiù bìxū děi mànmàn jiāoxuéfèi ma?
恋愛をしているときには、そこから学ぶことに対してお金を払うことは必然のことかな?

 

B:嗯,这是没有办法啊。
ǹg , zhè shì méiyǒu bànfǎ a 。
うん、それは仕方ないことだね。解説:男女の関係でデートやプレゼントに費やしているお金もこうした対価になるということから。

5【捻蚂蚁niǎnmǎyǐ】 意味:極めて容易なことのたとえ。解説:直訳はありをつぶすこと

 

①A:你觉得什么事情像捻蚂蚁一样简单?
nǐ juéde shénme shìqing xiàng niǎnmǎyǐ yīyàng jiǎndān ?
どんなことがありをつぶすくらい簡単なことだと思う?

 

B:我觉得写平假名是很简单的,因为我是日本人嘛。
wǒ juéde xiě píngjiǎmíng shì hěn jiǎndān de , yīnwèi wǒ shì rìběnrén ma 。
僕にとってはひらがなを書くことだよ。だって僕は日本人だもん。

 

6 【开什么玩笑kāishénmewánxiào】 意味:なんの冗談?

 

①A:你在开什么玩笑啊,你说我们公司快要倒了?!
nǐ zài kāishénmewánxiào a , nǐ shuō wǒmen gōngsī kuàiyào dǎo le ?!
何の冗談だよ、俺らの会社が倒産?!

 

B:这不是玩笑,咱们的公司下个月准备破产,只能倒闭。
zhè bùshi wánxiào , zánmen de gōngsī xià gè yuè zhǔnbèi pòchǎn , zhǐ néng dǎobì 。
これは冗談じゃないよ、俺らの会社が来月破産の準備をして倒産するしかないんだ。

 

7【走心zǒuxīn】 意味:専念する、気持ちがこもっている、感動する

 

①这段文字写得很走心。
zhè duàn wénzì xiě de hěn zǒuxīn 。
この文章はよく考えて書いてある。

 

②一部电影看得泪流满面,看来他是走心了。
yī bù diànyǐng kàn de lèiliúmǎnmiàn , kànlái tā shì zǒuxīn le 。
映画をみて大泣きしているとことを見ると彼は感動したようだ。

※泪流满面:涙が頬を伝って流れ落ちる。

 

8 【有feel】意味:雰囲気がある、(異性に対しては)気持ちがある。

 

①我觉得东京站的夜景很有feel。
wǒ juéde dōngjīng zhàn de yèjǐng hěn yǒu feel 。
東京駅の夜景はとっても雰囲気があると思うな。

 

②你对莉莉有feel吧。我看你跟她聊天的样子就知道了。
nǐ duì lì lì yǒu feel ba 。 wǒ kàn nǐ gēn tā liáotiān de yàngzi jiù zhīdào le 。
莉莉に対して気持ちがあるでしょう、君が莉莉と話しているときの様子を見るとすぐわかるよ。

 

9 【命中人 mìngzhòngrén】 意味:よきパートナー

 

①A:期望找到自己命中人的人都来这里跪拜。
qīwàng zhǎo dào zìjǐ mìngzhòngrén de rén dōu lái zhèli guìbài 。
よきパートナーを見つけたい人はここに来て拝みます。

 

B:我已经来过两次了。我还没遇到我命中人啊。
wǒ yǐjīng lái guò liǎng cì le 。 wǒ hái méi yùdào wǒ mìngzhòng rén a 。
私はここに二回きたことがあるけど、まだよきパートナーには出会っていないよ。

 

10【护符 hùfú】 意味: 御守り

 

①A:买这里的姻缘护符也可以保佑你追到男神女神。
mǎi zhèli de yīnyuán hùfú yě kěyǐ bǎoyòu nǐ zhuī dào nánshén nǚshén 。
ここで恋愛の御守りを買うと、あなたがイケメンや美女におっかけることに御利益があるよ。

 

B:我听你的,我买一买。
wǒ tīng nǐ de , wǒ mǎi yī mǎi
君のことを信じるよ、買ってみよう。

 

11【风水宝地 fēngshuǐbǎodì 】 意味:パワースポット

 

①A:你想去哪里旅行?
nǐ xiǎng qù nǎli lǚxíng ?
あなたはどこに旅行に行きたい?

 

B:我想去游览风水宝地伊势志摩。
wǒ xiǎng qù yóulǎn fēngshuǐbǎodì yīshì zhìmā 。
私はパワースポットである伊勢志摩をめぐりたいです。

 

12 【发烧友fāshāoyǒu】 意味:ファン、マニア

 

①我是个东京公共浴池的发烧友。
wǒ shì gè dōngjīng gōnggòng yùchí de fāshāoyǒu 。
私は東京の公共浴場(=銭湯)のファンです。

 

②你朋友当中,有没有很奇葩的发烧友呢?
nǐ péngyou dāngzhōng , yǒu méiyǒu hěn qípā de fāshāoyǒu ne ?
友達の中でおかしなマニアの人はいるかい?
※当中:・・・の中、・・・の内

13【圣地 shèngdì】 意味:聖地、名所 解説:日本語の聖地巡礼から転じて、中国でも同様の意味で使う。当然、宗教的な聖地という意味でも中国でも共通して使う。

 

①对动漫迷而言,圣地巡礼绝对是一件激动人心的事情。
duì dòng mànmí éryán , shèngdì xún lǐ juéduì shì yī jiàn jīdòng rénxīn de shìqing 。
アニメマニアからすると聖地巡礼は人の心を大きく揺さぶることに間違いない。

 

②很多毕业旅行的中国年轻人去日本圣地旅行。
hěn duō bìyè lǚxíng de zhōngguó niánqīngrén qù rìběn shèngdì lǚxíng 。
多くの中国人が卒業旅行で日本で聖地巡礼の旅行にいく。

 

14【家常菜jiāchángcài】 意味:家庭料理

 

①A:在九州的时候想品尝一下九州的家常菜,去哪里好呢?
zài jiǔzhōu de shíhou xiǎng pǐncháng yīxià jiǔzhōu de jiāchángcài , qù nǎli hǎo ne ?
九州にいるとき、九州の家庭料理を食べてみたい、どこに行けばいいかな?

 

B:向你推荐居酒屋。你可以吃各种各样的九州当地的家常菜。
xiàng nǐ tuījiàn jūjiǔwū 。 nǐ kěyǐ chī gèzhǒng gè yàng de jiǔzhōu dāngdì de jiāchángcài 。
居酒屋に行くことをオススメします、九州の様々なご当地の家庭料理を食べることができるよ。

 

15 【泡汤 pàotāng】意味:おじゃんになる

 

①A:因为他没有足够的资金,他的计划泡汤了。
yīnwèi tā méiyǒu zúgòu de zījīn , tā de jìhuà pàotāng le 。
彼は十分な資金がないから、計画がおじゃんになったよ。

 

B:哎,他没有好好儿存钱,这是没办法的事情。
āi , tā méiyǒu hǎohāor cún qián , zhè shì méi bànfǎ de shìqing 。
はあ、彼はお金をしっかりためていなかったから仕方のないことだよ。

 

16【超级浴场chāojíyùchǎng】 意味 スーパー銭湯

 

①A:终于到了周末,我们一起去超级浴场吧。
zhōng yú dào le zhōumò , wǒmen yīqǐ qù chāojíyùchǎng ba 。
ついに週末になった、一緒にスーパー銭湯にいこうよ。

 

B:好的,我们放松一下吧。
hǎode , wǒmen fàngsōng yīxià ba 。
いいね、リラックスしようぜ。

17【毛毛的máomaode】意味:怖い

 

①A:那间房子让人感觉毛毛的。
nà jiān fángzi ràng rén gǎnjué máomaode 。
あの家は怖い感じである。

 

B:对啊,听说在那间房子里发生过杀人事件。
duì a , tīngshuō zài nà jiān fángzi lǐ fāshēng guò shārén shìjiàn 。
そうだね、聞くところによるとあの部屋で殺人事件が起きたことがあるようだ。

 

18【门儿清ménrqīng 】意味:よくわかっている。

 

①A: 这件事我可门儿清,你蒙不了我!
zhè jiàn shì wǒ kě ménrqīng , nǐ mēng bùliǎo wǒ !
これについては私は非常によくわかっている、だませはしないよ。

 

B:你真太厉害了,我瞒不了你。
nǐ zhēn tài lìhai le , wǒ mán bùliǎo nǐ 。
君は本当にすごいよ、私は騙すことできないよ。

 

最後に。慣用表現については、学習効果が高い中国語教材おすすめランキング:慣用表現・成語故事教材篇で紹介した教材等も活用することをお奨めします。また、中国語を始めから勉強し直したい、今までの教材ではイマイチよく分からない、という方には以下の動詞フォーカス中国語入門をお奨めしております。(購入されない方でも解説は学習者にとって一見の価値はあると思います)

 

 

 

 

 

 

Share