英語と中国語の慣用句を徹底比較!!:その1【ローマは一日にして成らず、泣いて馬謖を斬るetc】

英語中国語って似ているって本当?ローマは一日にして成らず=デブ??

これからの時代は間違いなく中国語、ですが中国語で理解できないときは英語を仲介させることがあるかと思います。

英語と中国語はよく似ていると言われますが、実際はやはり多くの点で背景にある思想や考え方が違うようです。そのいい例として、英語と中国語のことわざは、同じ意味でもその表現方法は大きく異なります。

運営者は毎日中国語を使っていますが、時には英語に触れて中国語との違いについて親しむこともあります。それで発見しました!!英語と中国語って全然違う!!

今回から定期的に、日本語・英語・中国語の3ヶ国語のことわざを5分で比較して行きます。意外な発見があるかもしれませんよ?!

ローマは一日にして成らず

中国語を学習するなら常に覚えておくべき、かの有名なことわざ。何事も日々積み重ねることが大事です!!
さて、このことわざ、中国語では大変理性的に表現されています。

英語:Rome was not built in a day.
中国語:一口吃不成胖子 yì kǒu chī bu chéng pàng zi(一回食べただけではデブにならない(太らない))
日本語:ローマは一日にして成らず。

英語と日本語はほぼ同じですが、中国語ではそもそも「ローマ」という名前さえ出てきません。てっきり、「洛陽は一日にして成らず」みたいなものがあるのかと思いましたが・・・料理大国・中国ならではの表現ですかね💦

 

 

 

確かに街のあちこちで 一口吃不成胖子 yì kǒu chī bu chéng pàng zi な人はよく見かけます😢

噂をすれば影が差す

結局、どこで暮らそうとも噂話は絶えませんが、その表現方法は3国で全く異なります。

英語:Speak of the devil(悪魔を語れば悪魔が来る)
中国語:说曹操,曹操就到 shuō cáo cāo cáo cāo jiù dào(曹操の話をすると、曹操が来る)
日本語:噂をすれば影がさす、壁に耳あり障子に目あり

英語→神話的、中国語→権威性、日本語→やっぱり人目が気になるm(__)m

今回は英語と中国語でほぼ同じ言い回しになりますが、英語ではワシントンが来る!やらジェームズ・ボントに見られる!みたいに人物ではなく神!!

アステカ神話のケツアルコアトルが実は白人だった、という仮説があるように、人を何でもかんでも神に転化してしまうような文化である英語圏らしい発想・・・なのか??

努力無くして向上無し!!

頑張るあなたに送りたい言葉。

英語:No pain, no gain(努力無くして向上無し)
中国:一分耕耘,一分收获 yì fēn gēng yún,yì fēn shōu huò(蒔かぬ種は生えぬ)
日本語:千里の道も一歩より、大海の水も一滴より、高きに登るには卑きよりす、百里の道を行くに九十九里をもって半ばとせよ

英語は気合い!!私は格闘ゲーム『鉄拳』のポールがこれを言っていたのを思い出します、あれも底抜けにポジティブなキャラだからなあ・・・。

中国語は・・さすがは農耕民族らしい着実な言葉。こう見ると、古代の中国人は実は堅実な民族だったのかなあ?と感じてしまいますね。

日本語からはとにかく謙虚であれ、という精神が見えてきますね。

何でも屋

現代では下請け業者を揶揄する言葉として浸透しているこの言葉は、どういうのでしょうか?

英語:Jack of all trades(何でも屋のジャック)
中国:万事通 wàn shì tōng/百事通 bǎi shì tōng
日本語:何でも屋、便利屋

JackやJohn、Janeはいわゆる「名無しの権兵衛」に相当する言葉で、何でも屋というものがそもそも身分さえはっきりしない人間として認識されているようですね。

中国では百、万という単語が出たら、だいたいは「あらゆる」「遍く」「全ての」「永遠の」という意味です。

泣いて馬謖を斬る

さて、最後は『三国志』から。規律のためには愛する部下でも切り捨てる、という覚悟を意味するこの言葉は・・・

英語:To make a costly sacrifice in the course of justice(正義のために高価な犠牲を払う)
中国:挥泪斩马谡 huī lèi zhǎn mǎ sù(泣いて馬謖を斬る)
日本語:心を鬼にする、可愛い子には旅をさせよ

高価・・・金か、結局は金なのか?!!

日本語からは心苦しい気持ち、愛に溢れる気持ちがにじみ出ていますね。

まとめ

どんどん知識を吸収して、語学の知識がたっぷりのおデブさんになっていきましょう!!

↓↓↓↓↓↓
運営者が4年間の中国留学経験をベースに編み出した『神速中国語勉強法』は、『ぶっちゃけ神速中国語講座』にその全てが詰まっています。これ1冊で、基礎・挨拶・旅行・出張・買い物・時事問題・恋愛・・・・・・全てがマスターできます!

↓詳細はこのロゴをクリック↓

 

Share