前回の続きです。本ブログでは、これまで中国語ネイティブも奨める役立つ中国語学習参考書音声CD付 の他、学習効果が高い中国語教材おすすめランキング:中国語学習で迷ったらこれを買おう!初級・中級者篇にて優れた教材を紹介してきましたが、ここでは教材に頼るだけでなく、独自にピックアップし作成した慣用表現(中国語では成语,惯用语という)の事例を毎回20表現程度のペースで紹介していきたいと思います。皆様の中国語会話表現のレベルアップの一助になれば幸いです。
※「不bù」と「一 yī 」は本ブログでは全て「bù」と「yī」で表記を統一しております。実際の発音の際には、第四声、軽声の前にある場合、それぞれ第二声「bú」と「yí」に変化します。
例:bú shì 不是(違う);yí ge 一个(一つ)
※同様に第一、二、三声の前にある場合、それぞれ第四声「bù」と「yì」に変化します。
例:bù shuō 不说(言わない);bù lái 不来(来ない);bù hǎo 不好(良くない)yì tiān 一天(一日);yì nián 一年(一年);yì qǐ 一起(共に、一緒に)
本ブログではピンインを変えて表記せず「bù」と「yī」のままですので、ご注意下さい!
1【 祸不单行huòbùdānxíng 】意味: 災いは重なってやって来る
① 他生意失败,父亲去世,现在儿子又遭了车祸,真是祸不单行。
tā shēngyi shī bài , fùqin qùshì , xiànzài érzi yòu zāo le chēhuò , zhēnshì huòbùdānxíng 。
彼は商売に失敗して、また父に死なれた、また現在、息子がまた交通事故に遭い、本当に悪いことが重なってしまった。
② 他妹妹发烧住院,他弟弟又让汽车撞伤了,真是祸不单行啊!
tā mèimei fāshāo zhùyuàn , tā dìdi yòu ràng qìchē zhuàng shāng le , zhēnshì huòbùdānxíng a !
彼の妹が熱を出して入院し、弟は加えて車にぶつけられ、ほんとうに悪いことが重なった。
2【抱薪救火bàoxīn jiùhuǒ 】意味: 害を除こうとして、かえってその害を大きくしてしまうこと
① 我们做事要讲究方法,不能抱薪救火。
wǒmen zuòshì yào jiǎngjiu fāngfǎ , bùnéng bàoxīn jiùhuǒ 。
私たちは方法を重んじる必要があります。誤った方法で災いを取り除こうとして、かえってそれを大きくする事態にしてはいけません。
② 你这种抱薪救火的教育方式,只会让孩子走向歪路。
nǐ zhèzhǒng bào xīn jiùhuǒ de jiàoyù fāngshì , zhǐ huì ràng háizi zǒuxiàng wāilù
あなたのこのような誤った方法で災いを取り除こうとして、かえってそれを大きくする教育方式は、子供を悪い道に向かわせるだけです。
3【 头头是道tóutóushìdào 】意味: (言葉・行為などが)一つ一つに筋が通っている
① 别看他小小年纪,说话办事还头头是道。
bié kàn tā xiǎoxiǎo niánjì , shuōhuà bànshì hái tóutóushìdào 。
彼は年こそ若いが,話すことや物事に筋道が立っている。
② 他对此事解释得头头是道,我们不得不相信他。
tā duì cǐshì jiěshì de tóutóushìdào , wǒmen bùdébù xiāngxìn tā 。
彼はこのことについてよく説明したので、私たちは彼を信じざるを得ません。
4【守口如瓶 shǒukǒu rúpíng】意味: 固く秘密を守り、人に漏らさない
① 他明明知道全部秘密,却守口如瓶。
tā míngmíng zhīdào quánbù mìmì , què shǒukǒu rúpíng 。
彼は明らかに秘密をすべて知っているが、固く秘密を守り、人に漏らすことをしない。
② 你这个祕密,我保证守口如瓶。
nǐ zhège mìmì , wǒ bǎozhèng shǒukǒu rúpíng 。
君のこの秘密、絶対に秘密にすることを保証するよ。
5【愁眉不展chóuméibùzhǎn 】意味: 浮かない顔をする、眉をひそめる。
① 自从父亲生病住院以来,母亲成天愁眉不展。
zìcóng fùqin shēngbìng zhùyuàn yǐlái , mǔqīn chéngtiān chóuméibùzhǎn 。
父親が病気になって入院をして以来、母は一日中、浮かない顔をしている。
② 不要对那种小事在那里愁眉不展嘛。
bùyào duì nàzhǒng xiǎo shì zài nàli chóuméibùzhǎn ma 。
そんなちょっとしたことに対して浮かない顔をしないでください。
6【急中生智 jízhōng shēngzhì】意味: とっさに考えが浮かぶ
① A:我急中生智,想出了一个好办法。
wǒ jízhōng shēngzhì , xiǎng chū le yī ge hǎo bànfǎ 。
私はとっさに考えが浮かびとってもいい方法を思いついた。
B:请你说一说你的好点子。
qǐng nǐ shuō yi shuō nǐ de hǎo diǎnzi 。
君のいいアイデアを言ってみてよ。
参考: 過去のNHK教材のタイトルの名前に使われていたようです。福原愛さんや壇蜜さんが出演しています。
Amzaonはこちら
楽天はこちら
7【心不在焉 xīnbùzàiyān】意味: 心ここにあらず、ぼーっとしている。
① 小王上课老是心不在焉。
xiǎo wáng shàngkè lǎoshì xīnbùzàiyān 。
王君は授業でいつも心ここにあらずだ。
② 你是不是心不在焉。
nǐ shìbushì xīnbùzàiyān 。
あなたはぼーっとしていませんか。
8【意气用事yìqì yòngshì 】意味: 感情にまかせて事を運ぶ。
①无论发生什么事,我哥哥总是意气用事。
wúlùn fāshēng shénme shì , wǒ gēge zǒngshì yìqì yòngshì 。
どんなことがあっても、兄はいつも感情にまかせて行動をする。
②我们做任何事情都要好好想一想,不能意气用事。
wǒmen zuò rènhé shìqing dōu yào hǎohāo xiǎng yi xiǎng , bùnéng yìqì yòngshì 。
私たちは何をするにもよく考えなければなりません。感情にまかせて行動をしてはいけません。
9【啼笑皆非tíxiào jiēfēi】意味: 泣くに泣けず笑うに笑えない, どうしていいかわからないさま
① 他明明戴着眼镜,却满屋子到处找他的眼镜,真是令人啼笑皆非。
tā míngmíng dài zhe yǎnjìng , què mǎn wūzi dàochù zhǎo tā de yǎnjìng , zhēnshì lìng rén tíxiào jiēfēi 。
彼はメガネをかけているのに、部屋中あちこちから彼のメガネを探している様子は周囲をどうしていいかわからないようにさせた。
② 一些商店为了吸引外国人,打出英文招牌,但错误百出,让人啼笑皆非。
yīxiē shāngdiàn wèile xīyǐn wàiguó rén , dǎ chū yīngwén zhāopai , dàn cuòwù bǎichū , ràng rén tí xiào jiē fēi 。
外国人を引きつけるために英語の看板を出す店がありますが、間違いだらけで、泣くに泣けず笑うに笑えないです。
10【 大发雷霆 】意味:完全無欠だ、欠点がない、欠けていることがない様
① 他父亲要知道他做了这许多错事,一定会大发雷霆。
彼の父親が彼がこの多くの間違ったことをしたことを知ったら,きっとかんかんに怒るだろう。
②公司领导因本月业绩不佳而对下属大发雷霆。
会社のリーダーは今月の業績不振だったので部下にかんかんに怒った。
11【捏一把汗niēyībǎhàn 】意味: 手に汗握る、はらはらする
①看着他们表演杂技,我们都捏一把汗。
kàn zhe tāmen biǎoyǎn zájì , wǒmen dōu niēyībǎhàn 。
彼らの雑技の演技をみて、私たちは手に汗を握った。
②大家都替那个艺人捏一把汗。
dàjiā dōu tì nàge yìrén niēyībǎhàn 。
皆は誰もあの芸能人のことを心配して手に汗を握った.
12【掌上明珠zhǎngshàng míngzhū】意味: 掌上( しょうじょう)の珠(たま).非常にかわいがっている娘、愛娘。男子に対しては言わない。
①妹妹从小就是爷爷奶奶的掌上明珠。
mèimei cóng xiǎo jiùshì yéye nǎinai de zhǎng shàng míngzhū
妹は小さい時から祖父母の愛娘です。
② 每个女儿都是爸爸的掌上明珠。
měige nǚér dōu shì bà bà de zhǎng shàng míngzhū 。
すべての女の子は父親の愛娘です。
最後に。慣用表現については、学習効果が高い中国語教材おすすめランキング:慣用表現・成語故事教材篇で紹介した教材等も活用することをお奨めします。また、中国語を始めから勉強し直したい、今までの教材ではイマイチよく分からない、という方には以下のぶっちゃけ神速中国語講座をお奨めしております。(詳細は学習効果が高い中国語教材おすすめランキング:中国語学習で迷ったらこれを買おう!初級・中級者篇をご参照下さい)